Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

प्रसाद-ज्ञान-योग-मोक्षक्रमः तथा व्यास-रुद्रावतार-मन्वन्तर-परम्परा

ऋषभश् च मुनिर्धीमान् उग्रश्चात्रिः सुबालकः गौतमश्चाथ भगवान् सर्वदेवनमस्कृतः

ṛṣabhaś ca munirdhīmān ugraścātriḥ subālakaḥ gautamaścātha bhagavān sarvadevanamaskṛtaḥ

Ferner waren da Ṛṣabha, der weise Muni; Ugra; Atri; Subālaka; und Gautama—dieser Ehrwürdige, von allen Göttern verehrend gegrüßt.

ṛṣabhaḥṚṣabha (a sage)
ṛṣabhaḥ:
caand
ca:
muniḥsage
muniḥ:
dhīmānwise, discerning
dhīmān:
ugraḥUgra (a sage)
ugraḥ:
cātriḥand Atri (a sage)
cātriḥ:
subālakaḥSubālaka (a sage)
subālakaḥ:
gautamaḥGautama (a sage)
gautamaḥ:
ca athaand also/then
ca atha:
bhagavānvenerable, holy one
bhagavān:
sarva-deva-namaskṛtaḥrevered/saluted by all the gods
sarva-deva-namaskṛtaḥ:

Suta Goswami

Ṛṣabha
U
Ugra
A
Atri
S
Subālaka
G
Gautama
D
Devas

FAQs

It establishes the rishi-lineage whose tapas and Vedic authority safeguard Shaiva dharma, implying that Linga-puja stands on an authenticated parampara honored even by the Devas.

By showing even the gods offering reverence within the sacred order upheld by sages, the verse reflects Shiva-tattva as the transcendent Pati whose dharma is mediated through realized seers and recognized across the divine hierarchy.

No single rite is specified; the emphasis is on rishi-tapas and Vedic recitation as the enabling discipline that supports Shaiva observance, including later Linga-puja and Pashupata-aligned sadhana.