Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

प्रसाद-ज्ञान-योग-मोक्षक्रमः तथा व्यास-रुद्रावतार-मन्वन्तर-परम्परा

वाचश्रवा मुनिः साक्षात् तथा शुष्मायणिः शुचिः तृणबिन्दुर् मुनी रूक्षः शक्तिः शाक्तेय उत्तरः

vācaśravā muniḥ sākṣāt tathā śuṣmāyaṇiḥ śuciḥ tṛṇabindur munī rūkṣaḥ śaktiḥ śākteya uttaraḥ

Da war der Weise Vācaśravā, der leibhaftig gegenwärtig offenbar wurde; ebenso der reine Śuṣmāyaṇi; der strenge Asket, der Muni Tṛṇabindu; und Śakti—bekannt als Śākteya—hervorragend unter den späteren Lehrern dieser Überlieferungslinie.

वाचश्रवाVācaśravā (a rishi)
वाचश्रवा:
मुनिःsage
मुनिः:
साक्षात्directly/manifestly/in person
साक्षात्:
तथाlikewise
तथा:
शुष्मायणिःŚuṣmāyaṇi (a rishi, descendant of Śuṣma)
शुष्मायणिः:
शुचिःpure/clean
शुचिः:
तृणबिन्दुःTṛṇabindu (a rishi)
तृणबिन्दुः:
मुनीsage
मुनी:
रूक्षःaustere/rough/ascetic
रूक्षः:
शक्तिःŚakti (a rishi named Śakti)
शक्तिः:
शाक्तेयŚākteya (belonging to Śakti/descendant or epithet of Śakti)
शाक्तेय:
उत्तरःlater/upper/eminent among the subsequent
उत्तरः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

This verse functions as a lineage-marker: it names authoritative rishis who preserve and transmit Shiva-centered discipline and Linga-oriented devotion, grounding later puja and yoga teachings in a recognized rishi-parampara.

By highlighting sages who are “pure” and “austere,” the verse implies Shiva as Pati—the supreme source of yogic purity and tapas—whose grace is carried through realized teachers to liberate the pashu (bound soul) from pasha (bondage).

A Pashupata-oriented emphasis is implied: ascetic discipline (tapas), inner purification (śuci), and lineage-based transmission of Shiva-upasana—practices that support Linga worship and the pursuit of moksha.