Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

मन्त्रवित्परमो मन्त्रः सर्वभावकरो हरः कमण्डलुधरो धन्वी बाणहस्तः कपालवान्

mantravitparamo mantraḥ sarvabhāvakaro haraḥ kamaṇḍaludharo dhanvī bāṇahastaḥ kapālavān

Śiva ist der Kenner der Mantras und das höchste Mantra selbst; er ist Hara, der alle Seinszustände hervorbringt. Den kamaṇḍalu des Asketen tragend, ist er auch der Bogenschütze—mit Bogen und Pfeil in der Hand—und doch stets der Schädelträger, der Herr, der die Fesseln des paśu (der Seele) auflöst.

मन्त्रवित् (mantravit)knower of mantras
मन्त्रवित् (mantravit):
परमो (paramo)supreme
परमो (paramo):
मन्त्रः (mantraḥ)the Mantra / sacred formula (itself)
मन्त्रः (mantraḥ):
सर्वभावकरः (sarvabhāvakaraḥ)maker/producer of all bhāvas (states, conditions, beings)
सर्वभावकरः (sarvabhāvakaraḥ):
हरः (haraḥ)Hara, the remover (of pāśa/bondage and sorrow)
हरः (haraḥ):
कमण्डलुधरः (kamaṇḍaludharaḥ)bearer of the kamaṇḍalu (ascetic water-pot)
कमण्डलुधरः (kamaṇḍaludharaḥ):
धन्वी (dhanvī)wielder of the bow / archer
धन्वी (dhanvī):
बाणहस्तः (bāṇahastaḥ)having the arrow in hand
बाणहस्तः (bāṇahastaḥ):
कपालवान् (kapālavān)skull-bearer (Kapālī), emblem of transcendence over death and impurity
कपालवान् (kapālavān):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, within a stuti/nama-style passage)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as both the mantra-knowledge (mantravit) and the very Mantra (paramo mantraḥ), implying that Linga-puja is effective when the worshipper unites sound (mantra) with form (Linga) to approach Pati, the Lord.

Shiva-tattva is shown as transcendent and immanent: he manifests all bhāvas (sarvabhāvakara) while also dissolving limitation as Hara; his kamaṇḍalu and kapāla signify renunciation beyond impurity and death, while bow and arrow signify sovereign power over the cosmos.

Mantra-sādhana integrated with Shaiva discipline: the verse points to mantra-upāsanā in Linga-puja, supported by ascetic restraint (kamaṇḍalu symbolism) and Pashupata intent—seeking release of the pashu from pāśa through devotion to Pati.