वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)
नाम्नां सहस्रं जप्त्वा वै गाणपत्यमवाप्तवान् ऋषय ऊचुः नाम्नां सहस्रं रुद्रस्य ताण्डिना ब्रह्मयोनिना
nāmnāṃ sahasraṃ japtvā vai gāṇapatyamavāptavān ṛṣaya ūcuḥ nāmnāṃ sahasraṃ rudrasya tāṇḍinā brahmayoninā
Nachdem er wahrlich die Tausend Namen gejapa hatte, erlangte er den Stand eines Gaṇapati (Anführer unter Śivas Gefolge). Die ṛṣis sprachen: „Die Tausend Namen Rudras — offenbart von Tāṇḍin, dem aus Brahmā Geborenen — (sollen verkündet werden).“
Rishis (addressing Suta / initiating the Rudra-sahasranama context)
It links Linga-centered Shaiva devotion to nāma-japa: reciting Rudra’s thousand names is presented as a potent upāsanā that elevates the devotee into Śiva’s intimate sphere (the Gaṇas), implying nearness to Pati through disciplined praise.
Śiva is approached here through his nāma-rūpa as Rudra, where the divine names function as gateways to Pati (the Lord). The fruit—entry into the Gaṇa order—signals that Shiva-tattva is both transcendent and accessible through sound (mantra) and devotion.
Sahasranāma-japa (repetition of the thousand names of Rudra), a Shaiva sādhanā aligned with Pāśupata discipline: purifying the paśu (soul) from pāśa (bondage) by sustained mantra-recitation and devotion to Pati.