Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

मान्धातुः पुरुकुत्सो ऽभूद् अम्बरीषश् च वीर्यवान् मुचुकुन्दश् च पुण्यात्मा त्रयस्त्रैलोक्यविश्रुताः

māndhātuḥ purukutso 'bhūd ambarīṣaś ca vīryavān mucukundaś ca puṇyātmā trayastrailokyaviśrutāḥ

Von Māndhātṛ wurde Purukutsa geboren; und Ambarīṣa, mächtig an Tapferkeit; und Mucukunda, ein König von tugendhafter Seele—diese drei wurden in den drei Welten berühmt. In purāṇischer Schau ist solcher Ruhm die Frucht des Dharma, der dem Herrn (Pati) entspricht: durch gerechte Königsherrschaft und Bhakti zu Śiva lockert das gebundene Wesen (paśu) die Fesseln (pāśa).

मान्धातुः (māndhātuḥ)from Māndhātṛ
मान्धातुः (māndhātuḥ):
पुरुकुत्सः (purukutsaḥ)Purukutsa
पुरुकुत्सः (purukutsaḥ):
अभूत् (abhūt)was born/arose
अभूत् (abhūt):
अम्बरीषः (ambarīṣaḥ)Ambarīṣa
अम्बरीषः (ambarīṣaḥ):
च (ca)and
च (ca):
वीर्यवान् (vīryavān)possessed of valor
वीर्यवान् (vīryavān):
मुचुकुन्दः (mucukundaḥ)Mucukunda
मुचुकुन्दः (mucukundaḥ):
च (ca)and
च (ca):
पुण्यात्मा (puṇyātmā)righteous/virtuous-souled
पुण्यात्मा (puṇyātmā):
त्रयः (trayaḥ)three
त्रयः (trayaḥ):
त्रैलोक्यविश्रुताः (trailokyaviśrutāḥ)famed in the three worlds
त्रैलोक्यविश्रुताः (trailokyaviśrutāḥ):

Suta Goswami