Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

मानवेयो महाभागः स्त्रीपुंसोर्लक्षणान्वितः इक्ष्वाकोरभवद्वीरो विकुक्षिर्धर्मवित्तमः

mānaveyo mahābhāgaḥ strīpuṃsorlakṣaṇānvitaḥ ikṣvākorabhavadvīro vikukṣirdharmavittamaḥ

Aus Manus Geschlecht ging der hochbegnadete Held Vikukṣi hervor, geboren aus Ikṣvāku—ausgestattet mit Kennzeichen von Mann und Frau und der Vorzüglichste unter den Kennern des Dharma.

mānaveyaḥdescended from Manu
mānaveyaḥ:
mahābhāgaḥgreatly fortunate, illustrious
mahābhāgaḥ:
strī-puṃsoḥof woman and man
strī-puṃsoḥ:
lakṣaṇa-anvitaḥendowed with distinguishing characteristics/marks
lakṣaṇa-anvitaḥ:
ikṣvākoḥof Ikṣvāku
ikṣvākoḥ:
abhavatbecame/was born
abhavat:
vīraḥhero, valiant one
vīraḥ:
vikukṣiḥVikukṣi (proper name)
vikukṣiḥ:
dharma-vittamaḥbest knower of Dharma
dharma-vittamaḥ:

Suta Goswami

M
Manu
I
Ikshvaku
V
Vikukshi

FAQs

It situates Linga Purana’s Shaiva teaching within Dharma-bearing royal lineages, implying that righteous kingship supports Shiva’s order (Pati’s governance) and the stability needed for Linga-puja and Vedic-Shiva rites.

Indirectly: by praising a “foremost knower of Dharma,” it reflects Shiva as Pati—the supreme upholder of Dharma—through whom social and cosmic order are maintained, even as souls (pashu) remain bound by pasha until liberated by right knowledge and worship.

No specific puja-vidhi or Pashupata Yoga technique is stated; the emphasis is on Dharma as the foundational discipline that prepares the pashu for higher Shaiva sadhana and Linga-centered worship.