Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अग्नित्रय-पितृवंश-रुद्रसृष्टि-वैराग्योपदेशः

कोटयो नरकाणां तु पच्यन्ते तासु पापिनः अनाश्रिताः शिवं रुद्रं शंकरं नीललोहितम्

koṭayo narakāṇāṃ tu pacyante tāsu pāpinaḥ anāśritāḥ śivaṃ rudraṃ śaṃkaraṃ nīlalohitam

Wahrlich, es gibt Kroren von Höllen; in ihnen werden die Sünder gepeinigt—jene, die nicht Zuflucht nahmen zu Śiva, zu Rudra, zu Śaṅkara, zu Nīlalohita, dem blau- und rotglänzenden Herrn.

कोटयः (koṭayaḥ)crores, countless multitudes
कोटयः (koṭayaḥ):
नरकाणाम् (narakāṇām)of hells
नरकाणाम् (narakāṇām):
तु (tu)indeed, moreover
तु (tu):
पच्यन्ते (pacyante)are cooked/tormented (made to suffer)
पच्यन्ते (pacyante):
तासु (tāsu)in those (hells)
तासु (tāsu):
पापिनः (pāpinaḥ)sinners, doers of pāpa
पापिनः (pāpinaḥ):
अनाश्रिताः (anāśritāḥ)not taking refuge, without shelter
अनाश्रिताः (anāśritāḥ):
शिवम् (śivam)Śiva (the auspicious Lord, Pati)
शिवम् (śivam):
रुद्रम् (rudram)Rudra (the remover through fierce grace)
रुद्रम् (rudram):
शंकरम् (śaṅkaram)Śaṅkara (the giver of auspiciousness)
शंकरम् (śaṅkaram):
नीललोहितम् (nīlalohitam)the blue-red One (epithet of Rudra)
नीललोहितम् (nīlalohitam):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
R
Rudra
S
Shankara
N
Nilalohita

FAQs

It frames Shiva-āśraya (taking refuge in Śiva) as the decisive protection from karmic downfall; Linga worship is presented as a concrete path of surrender and alignment with Pati (Śiva) that loosens pāśa (bondage).

By naming Śiva/Rudra/Śaṅkara/Nīlalohita, it indicates one Supreme Pati with multiple functional aspects—fierce as Rudra (burning impurity) and auspicious as Śaṅkara (bestowing welfare), the refuge of the pashu.

The practice implied is śaraṇāgati (taking refuge) expressed through Shiva-bhakti and Linga-upāsanā; as a yogic takeaway, it is the turning of the pashu from pāpa and bondage toward Pati through devotion and disciplined conduct.