अग्नित्रय-पितृवंश-रुद्रसृष्टि-वैराग्योपदेशः
नमो ऽस्तु ते महादेव प्रजा नार्हसि शंकर मृत्युहीना विभो स्रष्टुं मृत्युयुक्ताः सृज प्रभो
namo 'stu te mahādeva prajā nārhasi śaṃkara mṛtyuhīnā vibho sraṣṭuṃ mṛtyuyuktāḥ sṛja prabho
Ehrerbietung Dir, o Mahādeva. O Śaṅkara, Du sollst keine Wesen ohne Tod erschaffen. O allgegenwärtiger Herr, o Gebieter—erschaffe Geschöpfe, die mit Sterblichkeit versehen sind.
Brahma (addressing Shiva during the ordering of creation)
It frames Śiva as Pati—the Lord who regulates creation through kāla (time) and mṛtyu (death). Linga worship, therefore, is not merely for worldly boons but for transcending the cycle that mortality signifies, moving the pashu (soul) toward liberation.
Śiva is invoked as Mahādeva, Vibhu, and Prabhu—supreme, all-pervading, and sovereign—whose will establishes cosmic order. By instituting mortality, He governs limitation (pāśa) so embodied souls can undergo karmic maturation and eventually seek grace (anugraha).
The verse implies the Pāśupata perspective: recognizing mortality as a spur to vairāgya (dispassion) and sādhana. In practice, it supports disciplined Shiva-pūjā and Pāśupata-yoga aimed at cutting pāśa (bondage) rather than clinging to endless embodied existence.