Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

सर्वगत्वात् प्रधानस्य तिर्यग् ऊर्ध्वम् अधस् तथा अण्डेष्वेतेषु सर्वेषु भुवनानि चतुर्दश

sarvagatvāt pradhānasya tiryag ūrdhvam adhas tathā aṇḍeṣveteṣu sarveṣu bhuvanāni caturdaśa

Weil Pradhāna (die uranfängliche Natur) allgegenwärtig ist—seitwärts, nach oben und nach unten sich ausdehnend—sind in all diesen kosmischen Eiern die vierzehn Welten geordnet.

सर्वगत्वात्because of all-pervasiveness
सर्वगत्वात्:
प्रधानस्यof Pradhāna (primordial Nature)
प्रधानस्य:
तिर्यक्horizontally/across
तिर्यक्:
ऊर्ध्वम्upward
ऊर्ध्वम्:
अधस्downward
अधस्:
तथाand also/likewise
तथा:
अण्डेषुin the cosmic eggs (brahmāṇḍas)
अण्डेषु:
एतेषुin these
एतेषु:
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
भुवनानिworlds/planes of existence
भुवनानि:
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:

Suta Goswami

P
Pradhana

FAQs

It frames the cosmos as an ordered manifestation within brahmāṇḍas, preparing the devotee to worship the Liṅga as Pati (Śiva) who transcends and supports all worlds that arise through prakṛti (Pradhāna).

By describing Pradhāna as the pervasive field in which the worlds are arranged, the verse implicitly points to Śiva-tattva as the transcendent Pati who is distinct from Pradhāna and governs its unfoldment for the experience and liberation of the paśu (soul).

No specific rite is prescribed here; the takeaway is contemplative cosmology (tattva-vicāra) used in Shaiva practice to cultivate dispassion and orient the yogin toward Pati beyond the fourteen bhuvanas.