Next Verse

Shloka 1

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे भुवनकोशस्वभाववर्णनं नाम द्विपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः सूत उवाच प्लक्षद्वीपादिद्वीपेषु सप्त सप्तसु पर्वताः ऋज्वायताः प्रतिदिशं निविष्टा वर्षपर्वताः

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge bhuvanakośasvabhāvavarṇanaṃ nāma dvipañcāśattamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca plakṣadvīpādidvīpeṣu sapta saptasu parvatāḥ ṛjvāyatāḥ pratidiśaṃ niviṣṭā varṣaparvatāḥ

So endet im Śrī Liṅga-Mahāpurāṇa, im Pūrva-bhāga, das zweiundfünfzigste Kapitel mit dem Titel „Beschreibung der Natur der kosmischen Geographie“. Sūta sprach: In Plakṣa-dvīpa und den anderen dvīpas gibt es in jedem sieben Berge—Varṣa-Berge genannt—die sich geradehin erstrecken und in alle Richtungen ausgreifen, in ihren jeweiligen Himmelsgegenden eingesetzt.

इतिthus
इति:
श्रीलिङ्गमहापुराणेin the Śrī Liṅga Mahāpurāṇa
श्रीलिङ्गमहापुराणे:
पूर्वभागेin the Pūrva-bhāga (former section)
पूर्वभागे:
भुवनकोशस्वभाववर्णनम्description of the nature of the cosmic sphere/geography
भुवनकोशस्वभाववर्णनम्:
नामnamed
नाम:
द्विपञ्चाशत्तमःfifty-second
द्विपञ्चाशत्तमः:
अध्यायःchapter
अध्यायः:
सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
प्लक्षद्वीपादिद्वीपेषुin Plakṣa-dvīpa and the other dvīpas
प्लक्षद्वीपादिद्वीपेषु:
सप्त सप्तसुseven (in each set/each dvīpa)
सप्त सप्तसु:
पर्वताःmountains
पर्वताः:
ऋज्वायताःstraight/extended in a direct line
ऋज्वायताः:
प्रतिदिशम्in every direction / toward each quarter
प्रतिदिशम्:
निविष्टाःsituated/placed
निविष्टाः:
वर्षपर्वताःVarṣa-mountains (regional boundary mountains).
वर्षपर्वताः:

Suta

S
Suta
P
Plaksha-dvipa

FAQs

By outlining the ordered structure of the worlds (dvīpas and boundary mountains), the verse supports the Shaiva view that creation is a regulated manifestation under Pati (Śiva), making worship of the Liṅga a way to align the pashu (soul) with cosmic and dharmic order.

Though Śiva is not named directly, the verse presents a universe arranged with precision and directionality, reflecting Shiva-tattva as the sovereign principle (Pati) whose śakti sustains structured manifestation rather than chaos—an implicit mark of divine governance in creation.

No specific puja-vidhi or Pāśupata-yoga technique is stated; the takeaway is contemplative—using cosmic geography as a support for dhyāna on Śiva as Pati, the organizer of the bhuvanakośa, which steadies the mind for Shaiva meditation.