Adhyaya 50 — देवपुर्यः, पुराणि, आयतनानि च; श्रीकण्ठाधिपत्य-प्रतिपादनम्
श्रीकण्ठाधिष्ठितान्यत्र स्थानानि च समासतः मर्यादापर्वतेष्वद्य शृण्वन्तु प्रवदाम्य् अहम्
śrīkaṇṭhādhiṣṭhitānyatra sthānāni ca samāsataḥ maryādāparvateṣvadya śṛṇvantu pravadāmy aham
Hört nun: Ich will kurz die heiligen Wohnstätten verkünden, über die Śrīkaṇṭha (Herr Śiva) waltet, besonders jene auf den Grenzbergen—heilige Sitze, an denen der Pati seine Gegenwart offenbart, um die paśu, die gebundenen Seelen, zu erheben.
Suta Goswami
It introduces a catalog of Śiva-presided sacred sites, implying that approaching such sthānas supports Linga-centered devotion and purification of the paśu (individual soul) under the grace of the Pati.
Śiva is presented as Śrīkaṇṭha who ‘presides’ (adhiṣṭhita) over holy seats—signaling His immanent guidance and protective sovereignty as Pati, accessible through consecrated space and worship.
Pilgrimage to Shiva-sthānas and attentive śravaṇa (listening to the sacred account) are emphasized as preparatory disciplines that support Pashupata-oriented purification and devotion.