स्त्रीलिङ्गमखिलं सा वै पुंलिङ्गं नीललोहितः तं दृष्ट्वा भगवान् ब्रह्मा दक्षमालोक्य सुव्रताम्
strīliṅgamakhilaṃ sā vai puṃliṅgaṃ nīlalohitaḥ taṃ dṛṣṭvā bhagavān brahmā dakṣamālokya suvratām
Sie wurde wahrlich ganz zum weiblichen Sinnbild (Yoni, das Śakti-Prinzip), und Nīlalohita wurde zum männlichen Sinnbild (Liṅga, das Śiva-Prinzip). Als der selige Herr Brahmā dies sah und zu Dakṣa und der Tugendhaften hinschaute, (handelte er gemäß dieser Offenbarung).
Suta Goswami (narrating; internal scene describes Brahma witnessing Nīlalohita and Śakti)
It grounds liṅga-pūjā in metaphysics: the liṅga signifies Śiva (Pati) and the strīliṅga/yoni signifies Śakti—together expressing the creative and sustaining power behind sṛṣṭi.
Śiva-tattva appears as Nīlalohita in a liṅga-form, indicating the transcendent Pati taking an immanent sign for the sake of cosmic order and recognition by Brahmā and the progenitors.
The verse implicitly points to liṅga-yoni contemplation and liṅga-pūjā as a support for Pāśupata-oriented discipline—seeing Pati (Śiva) and Śakti as the source beyond pasha (bondage) that conditions the paśu (individual soul).