Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 44: Nandikesvara’s Manifestation and Abhisheka; The Rule of Namaskara in Shiva-Nama

त्रिनेत्राश् च महात्मानस् त्रिदशैरपि वन्दिताः कोटिकालाग्निसंकाशा जटामुकुटधारिणः

trinetrāś ca mahātmānas tridaśairapi vanditāḥ koṭikālāgnisaṃkāśā jaṭāmukuṭadhāriṇaḥ

Sie waren dreiäugige große Seelen, verehrt selbst von den dreiunddreißig Göttern. Sie strahlten wie Myriaden endzeitlicher Weltenfeuer und trugen Kronen aus Jaṭā, den verfilzten Haarlocken.

त्रिनेत्राःthree-eyed
त्रिनेत्राः:
and
:
महात्मानःgreat-souled beings
महात्मानः:
त्रिदशैःby the thirty (and three) gods (the Devas)
त्रिदशैः:
अपिeven
अपि:
वन्दिताःworshipped, revered
वन्दिताः:
कोटिa crore (ten million)
कोटि:
कालाग्निthe fire of Time / the cosmic fire of dissolution
कालाग्नि:
संकाशाःresembling, radiant like
संकाशाः:
जटाmatted hair
जटा:
मुकुटcrown/diadem
मुकुट:
धारिणःbearers, wearers
धारिणः:

Suta Goswami

S
Shiva
D
Devas
S
Shiva-gaṇas

FAQs

By portraying Shiva’s attendants as three-eyed and blazing like dissolution-fire, the verse frames Linga worship as communion with Pati—the supreme Lord whose presence purifies the devotee (pashu) and burns bondage (pāśa).

The imagery of ‘kālāgni’ radiance and the three-eyed vision points to Shiva-tattva as transcendent awareness and sovereign power over creation and dissolution, before whom even the Devas bow.

The verse supports a bhakti-centered Shaiva discipline: meditating on Shiva’s tejas (fiery consciousness) and honoring his gaṇas as part of Linga-pūjā, strengthening Pashupata resolve to cut pāśas through devotion and inner worship.