Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

नन्दिकेश्वरोत्पत्तिः — Nandikesvara’s Origin, Shiva’s Boons, and the Rise of Sacred Rivers

मां तथाभ्यर्चितं व्योम्नि दृष्ट्वा मेघैः प्रभाकरः मेघांभसा चाभ्यषिञ्चच् छिलादनम् अथो मुने

māṃ tathābhyarcitaṃ vyomni dṛṣṭvā meghaiḥ prabhākaraḥ meghāṃbhasā cābhyaṣiñcac chilādanam atho mune

O Weiser, als die Sonne (Prabhākara) sah, dass ich so im Himmel verehrt wurde, sammelte sie Wolken und vollzog mit ihrem Regenwasser die Abhiṣeka—sie übergoss und durchnässte das steinbedeckte Heiligtum, die Wohnstatt des Liṅga.

māmme (the Lord/Pati)
mām:
tathāthus, in that manner
tathā:
abhyarcitamduly worshipped
abhyarcitam:
vyomniin the sky
vyomni:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
meghaiḥwith clouds
meghaiḥ:
prabhākaraḥthe Sun, maker of light
prabhākaraḥ:
meghāṃbhasāwith cloud-water, rain
meghāṃbhasā:
caand
ca:
abhyaṣiñcatsprinkled, bathed (performed abhiṣeka)
abhyaṣiñcat:
chilādanamstone-roofed place/stone-covered shrine
chilādanam:
athothen/indeed
atho:
muneO sage
mune:

Suta Goswami (narrating to the sages; addressing a sage as 'mune')