ब्रह्मणो वरप्रदानम् — शिवस्य परत्वप्रतिपादनम् तथा वराहेण भूमेः पुनःस्थापनम्
एवं मुख्यादिकान् सृष्ट्वा पद्मयोनिः शिलाशन युगधर्मानशेषांश् च कल्पयामास विश्वसृक्
evaṃ mukhyādikān sṛṣṭvā padmayoniḥ śilāśana yugadharmānaśeṣāṃś ca kalpayāmāsa viśvasṛk
So erschuf der lotusgeborene Schöpfer, nachdem er die Pradhānas und andere ursprüngliche Wesen hervorgebracht hatte—auf festem Sitz thronend—ohne etwas auszulassen die Gesetze der Yugas und begründete so die kosmische Ordnung der Welten.
Suta Goswami (narrating the creation account to the sages; internal reference to Brahma’s acts)
It frames worship within cosmic order: Yuga-dharma is established so that beings (paśus) can follow right conduct and approach Pati (Śiva) through appropriate disciplines and rites suited to their age.
Though Brahmā is named as organizer, the Shaiva lens reads him as an instrument of the Supreme Pati—Śiva-tattva remains the transcendent governor, while creation and regulation proceed through delegated cosmic functions.
The verse highlights Yuga-appropriate dharma—implying that pūjā, vrata, and yogic disciplines (including Pāśupata-oriented restraint and devotion) must be practiced according to the ordained order of the age.