Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

तपतस्तस्य तपसा संतुष्टो वज्रधृक् प्रभुः शिलादमाह तुष्टो ऽस्मि वरयस्व वरानिति

tapatastasya tapasā saṃtuṣṭo vajradhṛk prabhuḥ śilādamāha tuṣṭo 'smi varayasva varāniti

Von seiner glühenden Askese erfreut, trat der mächtige Herr, der den Vajra trägt (Indra), zu Śilāda und sprach: „Ich bin zufrieden. Erwähle dir deine Gaben.“

tapataḥof one performing intense austerity
tapataḥ:
tasyaof him
tasya:
tapasāby (his) tapas/austerity
tapasā:
saṃtuṣṭaḥfully pleased
saṃtuṣṭaḥ:
vajra-dhṛkthe wielder of the vajra (Indra)
vajra-dhṛk:
prabhuḥthe lord, powerful one
prabhuḥ:
śilādamto Śilāda
śilādam:
āhasaid
āha:
tuṣṭaḥ asmiI am satisfied/pleased
tuṣṭaḥ asmi:
varayasvachoose, request
varayasva:
varānboons
varān:
itithus
iti:

Suta Goswami (narrating); in-verse speech by Indra to Śilāda

I
Indra
S
Shilada

FAQs

It establishes tapas (disciplined austerity) as a preparatory purifier that makes a devotee fit for divine grace; in Linga-worship narratives, such grace ultimately points beyond boons toward devotion to Pati (Śiva).

Indirectly, it contrasts limited deity-granted boons with the higher Shaiva principle: worldly lords can reward effort, but Shiva-tattva as Pati is the final giver of liberation that cuts Pāśa (bondage) for the Pashu (soul).

Tapas—steady ascetic discipline (a limb aligned with Pāśupata-oriented purification)—is highlighted as the practice that ripens merit and draws down divine favor.