Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः

तुष्टो रुद्रो जगन्नाथश् चेकितानो वृषध्वजः धूर्जटिः परमेशानो भगवान्नीललोहितः

tuṣṭo rudro jagannāthaś cekitāno vṛṣadhvajaḥ dhūrjaṭiḥ parameśāno bhagavānnīlalohitaḥ

Rudra—wohlgefällig und gnädig—ist der Herr des Weltalls; der stets Wachsame; Er, dessen Banner den Stier trägt; Dhūrjaṭi, der mit verfilzten Locken; Parameśāna, der höchste Lenker; der gesegnete Bhagavān Nīlalohita, blau‑ und rotgetönt.

तुष्टः (tuṣṭaḥ)pleased, propitious
तुष्टः (tuṣṭaḥ):
रुद्रः (rudraḥ)Rudra, Shiva
रुद्रः (rudraḥ):
जगन्नाथः (jagannāthaḥ)Lord of the world
जगन्नाथः (jagannāthaḥ):
चेकितानः (cekitānaḥ)vigilant, attentive, discerning
चेकितानः (cekitānaḥ):
वृषध्वजः (vṛṣadhvajaḥ)whose emblem is the bull (Dharma/Nandin)
वृषध्वजः (vṛṣadhvajaḥ):
धूर्जटिः (dhūrjaṭiḥ)the matted-haired one
धूर्जटिः (dhūrjaṭiḥ):
परमेशानः (parameśānaḥ)Supreme Lord, Pati over all
परमेशानः (parameśānaḥ):
भगवान् (bhagavān)the Blessed Lord endowed with sovereignty
भगवान् (bhagavān):
नीललोहितः (nīlalohitaḥ)blue-and-red one, auspicious fiery-and-cool radiance
नीललोहितः (nīlalohitaḥ):

Suta Goswami (narrating a Rudra-stuti / Shiva-nama enumeration to the sages at Naimisharanya; contextual)

S
Shiva
R
Rudra
J
Jagannatha
N
Nīlalohita

FAQs

It functions as nāma-smarana (name-contemplation) of Pati (Shiva): reciting such epithets establishes the worshipper’s mind in Rudra’s lordship (Jagannātha, Parameśāna) and auspiciousness (tuṣṭaḥ), which is central to Linga-pūjā as inward recognition of the Supreme.

Shiva is presented as Pati—the supreme sovereign (Parameśāna, Bhagavān) who governs the cosmos (Jagannātha), ever-aware (Cekitāna), and transcendent yet immanent through visible signs like the bull-emblem (Vṛṣadhvaja) and the luminous Nīlalohita form.

The implied practice is japa and dhyāna through Shiva-nāma recitation—an essential limb supporting Pāśupata-oriented sādhanā, where repeated remembrance of Pati loosens pāśa (bondage) binding the paśu (individual soul).