Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः

कथं दारुवनं प्राप्तो भगवान्नीललोहितः विकृतं रूपमास्थाय चोर्ध्वरेता दिगम्बरः

kathaṃ dāruvanaṃ prāpto bhagavānnīlalohitaḥ vikṛtaṃ rūpamāsthāya cordhvaretā digambaraḥ

Wie gelangte der erhabene Nīlalohita in den Dāruvana-Wald? Er nahm eine seltsame, unkonventionelle Gestalt an: als Asket mit ūrdhva-retas (nach oben gerichteter Samen-/Lebenskraft), als digambara (nackt vor allen Himmelsrichtungen), um die Wahrheit des Pati, des Herrn jenseits weltlicher Bindungen, zu offenbaren.

कथम्how?
कथम्:
दारुवनम्the forest of Dāruvana (pine/cedar-grove)
दारुवनम्:
प्राप्तःreached/arrived
प्राप्तः:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
नीललोहितःNīlalohita (the Blue-and-Red Lord, a form of Śiva)
नीललोहितः:
विकृतम्altered/strange/unconventional
विकृतम्:
रूपम्form
रूपम्:
आस्थायhaving assumed
आस्थाय:
and
:
ऊर्ध्वरेताone whose semen/creative power is sublimated upward (brahmacarya-yogic mastery)
ऊर्ध्वरेता:
दिगम्बरःsky-clad, naked, clothed by the quarters
दिगम्बरः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
N
Nilalohita
D
Daruvana

FAQs

It introduces Śiva’s Dāruvana līlā, where he appears beyond social and ritual conventions, preparing the ground for understanding that true Linga devotion is directed to Pati (Śiva) who transcends outer forms and purifies the devotee’s bondage (pāśa).

Śiva is shown as Bhagavān Nīlalohita—free, self-mastered, and beyond conventional identity—revealing the Lord as Pati who is not limited by worldly norms, yet uses them skillfully to awaken beings.

The term ūrdhva-retas points to brahmacarya and sublimation of vital energy in Pāśupata-oriented yogic discipline—inner mastery supporting liberation of the paśu (soul) from pāśa (bondage).