Shloka 26

आचम्याचमनं कुर्यात् स्वसूत्रोक्तं समीक्ष्य च पवित्रहस्तः स्वासीनः शुचौ देशे यथाविधि

ācamyācamanaṃ kuryāt svasūtroktaṃ samīkṣya ca pavitrahastaḥ svāsīnaḥ śucau deśe yathāvidhi

Nachdem man zuerst zur Reinigung Wasser geschlürft hat, soll man das Ācamana genau so vollziehen, wie es im eigenen Sūtra geboten ist; mit rituell gereinigter Hand, an einem reinen Ort sitzend, gehe man nach der rechten Vorschrift vor—und wird so tauglich zur Verehrung Patis, des Herrn Śiva.

आचम्य (ācamya)having performed the initial sip/purification
आचम्य (ācamya):
आचमनम् (ācamanaṃ)the rite of sipping water (acamana)
आचमनम् (ācamanaṃ):
कुर्यात् (kuryāt)should do/perform
कुर्यात् (kuryāt):
स्वसूत्रोक्तम् (svasūtroktaṃ)as stated in one’s own Gṛhya/Dharma-sūtra tradition
स्वसूत्रोक्तम् (svasūtroktaṃ):
समीक्ष्य (samīkṣya)having considered/verified
समीक्ष्य (samīkṣya):
च (ca)and
च (ca):
पवित्रहस्तः (pavitra-hastaḥ)with a purified/ritually sanctified hand
पवित्रहस्तः (pavitra-hastaḥ):
स्वासीनः (svāsīnaḥ)seated properly/at ease
स्वासीनः (svāsīnaḥ):
शुचौ (śucau)in a clean/pure
शुचौ (śucau):
देशे (deśe)place
देशे (deśe):
यथाविधि (yathā-vidhi)according to the prescribed method.
यथाविधि (yathā-vidhi):

Suta Goswami (narrating Shiva-puja vidhi to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It establishes adhikāra (ritual eligibility) for Linga-puja: purification through ācamana, correct observance of one’s sūtra, clean space, and sanctified hands—so the worshipper approaches Pati (Śiva) with śauca and discipline.

By implying that the bound soul (paśu) must remove surface impurity and align with vidhi before worship, it reflects Śiva as Pati—the supreme Lord approached through ordered purity, where outward cleanliness supports inward clarity for grace (anugraha).

Ācamana and preparatory śauca (purification) are highlighted—an essential puja-vidhi step that also mirrors Pāśupata discipline: regulated conduct, purity of body and intention, and methodical readiness for Śiva-upāsanā.