ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा
तत्र कालं जरिष्यामि तदा गिरिवरोत्तमे तेन कालञ्जरो नाम भविष्यति स पर्वतः
tatra kālaṃ jariṣyāmi tadā girivarottame tena kālañjaro nāma bhaviṣyati sa parvataḥ
Dort, auf jenem höchsten Berg unter den Bergen, werde ich die Zeit selbst (kāla) welken lassen; darum wird jener Berg Kālañjara heißen.
Suta Goswami (narrating a sacred account of Shiva’s tirtha-glory and place-name etymology)
It links a sacred Shaiva kshetra to Shiva’s supremacy over Kāla (time), implying that worship in such a place is oriented toward transcending worldly decay and approaching the timeless Pati through Linga-upasana.
By declaring the ‘withering of Time’ at the supreme mountain, the verse points to Shiva as Mahākāla—Pati who is not bound by Kāla, while all pashus (souls) experience time under pasha (bondage) until liberated.
The verse primarily conveys kshetra-mahatmya rather than a specific rite, but its takeaway aligns with Pashupata intent: meditate on Shiva as the Lord beyond time while performing Linga-puja in a consecrated space to weaken pasha-bound identification with change and decay.