ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा
तदाप्यहं भविष्यामि वाराणस्यां महामुनिः नाम्ना वै लाङ्गली भीमो यत्र देवाः सवासवाः
tadāpyahaṃ bhaviṣyāmi vārāṇasyāṃ mahāmuniḥ nāmnā vai lāṅgalī bhīmo yatra devāḥ savāsavāḥ
Auch dann, o großer Weiser, werde Ich in Vārāṇasī als mächtiger großer ṛṣi erscheinen, mit Namen Lāṅgalī Bhīma — dort, wo die Götter samt Indra weilen. In jenem heiligen Kṣetra macht der Pati Seine Gegenwart zugänglich und lockert durch Gnade und heilige Präsenz das pāśa, das den paśu bindet.
Suta Goswami (narrating an internal divine proclamation within the Linga Purana narrative)
It anchors Linga-centered Shaiva sanctity in Vārāṇasī by stating Shiva’s special manifestation there, making the tirtha a living support (ādhāra) for devotion, darśana, and Linga-upāsanā where divine presence is concentrated.
Shiva-tattva is shown as freely self-manifesting (svatantra) for the welfare of beings—appearing in a sage-form while remaining the transcendent Pati whose grace is accessible in sacred space like Kāśī.
The verse primarily highlights tirtha-sevā and darśana in Kāśī; by implication for Pāśupata practice, it supports upāsanā through sacred residence/pilgrimage and focused Shiva-remembrance where devas themselves gather.