एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च
सद्भाववचनं ब्रूहि पद्मादवतर प्रभो स त्वं च नो महायोगी त्वमीड्यः प्रणवात्मकः
sadbhāvavacanaṃ brūhi padmādavatara prabho sa tvaṃ ca no mahāyogī tvamīḍyaḥ praṇavātmakaḥ
O Herr, aus dem Lotus geboren, sprich Worte, die in wahrer Gesinnung gründen. Du bist wahrlich unser großer Yogin, des Lobes würdig; dein eigenes Wesen ist die heilige Silbe Oṃ (Praṇava).
Devas (addressing Brahma within Suta’s narration)
It links right speech and right intention (sadbhāva) with Praṇava (Oṃ), implying that Linga-worship is rooted in the sound-principle that reveals Pati (the Lord) and purifies the worshipper’s inner attitude.
By calling the praised principle “praṇavātmaka,” it points to Shiva-tattva as the transcendent ground expressed as Oṃ—beyond pasha (bondage) and the support for the pashu (soul) seeking liberation.
Praṇava-oriented yoga and japa are foregrounded: contemplative alignment to Oṃ as a means to steady the mind and orient the seeker toward Pashupata realization of Pati.