Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

प्रविश्य लोकान् पश्यैतान् अनौपम्यान्सुरोत्तम ततः प्राह्लादिनीं वाणीं श्रुत्वा तस्याभिनन्द्य च

praviśya lokān paśyaitān anaupamyānsurottama tataḥ prāhlādinīṃ vāṇīṃ śrutvā tasyābhinandya ca

O Bester unter den Göttern, tritt in diese Welten ein und schaue diese unvergleichlichen Bereiche. Dann, als er eine glückseligkeitspendende göttliche Rede vernahm, nahm er sie ehrfürchtig an und pries sie.

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
लोकान्the worlds/realms
लोकान्:
पश्यbehold/see
पश्य:
एतान्these
एतान्:
अनौपम्यान्incomparable, beyond comparison
अनौपम्यान्:
सुरोत्तमO best of the gods
सुरोत्तम:
ततःthen/thereupon
ततः:
प्राह्लादिनीम्delight-giving, bliss-bestowing
प्राह्लादिनीम्:
वाणीम्speech/voice (divine utterance)
वाणीम्:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
तस्यto it/of that
तस्य:
अभिनन्द्यhaving greeted/approved/praised
अभिनन्द्य:
and
:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)