विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्
सनत्कुमारसारङ्गम् आरणाय महात्मने लोकाक्षिणे त्रिधामाय नमो विरजसे सदा
sanatkumārasāraṅgam āraṇāya mahātmane lokākṣiṇe tridhāmāya namo virajase sadā
Stets Verehrung dem Makellosen—gepriesen von Sanatkumāra und den Weisen; der in der heiligen Wald-Einsamkeit weilt; dem großgesinnten Herrn, dem Auge der Welten; und der als Tridhāma erstrahlt, die Dreifache Wohnstatt, transzendenter Grund der drei Zustände.
Suta Goswami (narrating a hymn within the Purva-Bhaga context)
It frames Linga-worship as devotion to the formless, stainless Pati (Lord) who witnesses all worlds; the Linga is approached as the all-seeing Lokākṣi, not merely as a limited icon.
Shiva is praised as virajasa—beyond rajas and impurity—established as the inner witness (Eye of the worlds) and as tridhāman, the transcendent ground underlying the three states/worlds, the Pati who liberates the pashu from pāśa.
The verse emphasizes continuous remembrance and salutation (sadā namaḥ) aligned with Pāśupata-oriented contemplation of Shiva as the all-seeing witness in solitude (āraṇya), supporting inner renunciation and steady japa/dhyāna.