ब्रह्मकृत-ईशानस्तवः तथा विश्वरूपदेवी-प्रकृतिरहस्योपदेशः
उवाच भगवानीशः प्रीतो ऽहं ते किमिच्छसि ततस्तु प्रणतो भूत्वा वाग्विशुद्धं महेश्वरम्
uvāca bhagavānīśaḥ prīto 'haṃ te kimicchasi tatastu praṇato bhūtvā vāgviśuddhaṃ maheśvaram
Der erhabene Herr Īśa sprach: „Ich bin dir wohlgesinnt. Was begehrst du?“ Da verneigte sich der Verehrer und trat zu Mahēśvara, dessen Wort vollkommen rein ist.
Shiva (Bhagavān Īśa / Mahēśvara)
It highlights Śiva’s anugraha (grace): sincere devotion and prostration draw the Pati’s direct response, after which the devotee may ask for a boon—an essential devotional dynamic behind Linga-upāsanā.
Śiva appears as Īśa/Mahēśvara, the sovereign Pati who is easily pleased by devotion and whose speech is perfectly pure—indicating faultless knowledge, truth, and compassionate lordship over the pashu (individual soul).
Praṇati (bowing/prostration) and vāg-śuddhi (purity of speech) are implied as key disciplines—core to Shaiva sādhanā and supportive of Pāśupata-oriented surrender leading to grace.