Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पीतवासा-कल्पः, माहेश्वरी-दर्शनम्, रौद्री-गायत्री, महायोगेन अपुनर्भवः

जपित्वा तु महादेवीं ब्रह्मा लोकनमस्कृताम् प्रपन्नस्तु महादेवं ध्यानयुक्तेन चेतसा

japitvā tu mahādevīṃ brahmā lokanamaskṛtām prapannastu mahādevaṃ dhyānayuktena cetasā

Nachdem Brahmā die Japa der Großen Göttin vollzogen hatte, die von allen Welten verehrt wird, nahm er mit einem in Meditation geeinten Geist Zuflucht zu Mahādeva.

जपित्वा (japitvā)having repeated in japa
जपित्वा (japitvā):
तु (tu)then/indeed
तु (tu):
महादेवीं (mahādevīm)the Great Goddess (Śakti)
महादेवीं (mahādevīm):
ब्रह्मा (brahmā)Brahmā
ब्रह्मा (brahmā):
लोक-नमस्कृताम् (loka-namaskṛtām)worshipped/obeised by the worlds
लोक-नमस्कृताम् (loka-namaskṛtām):
प्रपन्नः (prapannaḥ)one who has sought refuge/surrendered
प्रपन्नः (prapannaḥ):
तु (tu)then
तु (tu):
महादेवं (mahādevaṃ)Mahādeva (Śiva, the Pati)
महादेवं (mahādevaṃ):
ध्यान-युक्तेन (dhyāna-yuktena)endowed with/engaged in meditation
ध्यान-युक्तेन (dhyāna-yuktena):
चेतसा (cetasā)with the mind/awareness.
चेतसा (cetasā):

Suta Goswami (narrating Brahmā’s act within the story)