उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना
नीलो नवत्या देवेशः पूर्णभद्रस्तथैव च कोटीनां चैव सप्तत्या चतुर्वक्त्रो महाबलः
nīlo navatyā deveśaḥ pūrṇabhadrastathaiva ca koṭīnāṃ caiva saptatyā caturvaktro mahābalaḥ
Er ist Nīla, der Blaugetönte; der Herr der Devas. Er ist auch Pūrṇabhadra, vollendete Glückverheißung und Schutz. Man zählt ihn in Zehnern von Krores und ebenso in den Siebzig, als Maße unzähliger Erscheinungsweisen. Er ist Viergesichtig und von gewaltiger Kraft.
Suta Goswami (narrating a Shiva-nama litany within the Linga Purana discourse)
This verse functions as a Shiva-nama (sacred epithet) segment: reciting and contemplating these names supports linga-archana and nama-japa, aligning the worshipper (pashu) toward the Pati, Shiva, who is praised as Devesha and Mahabala.
It presents Shiva as the sovereign Pati—Lord of the devas, immeasurable in manifestations (koṭīnām), and supremely potent (mahābala). The epithet “Nīla” recalls his compassionate assumption of poison, expressing transcendence combined with protective grace.
Nama-smaraṇa (repetition and contemplation of Shiva’s epithets) is implied—used in Pashupata-oriented devotion to dissolve pasha (bondage) through steady remembrance of the all-powerful Pati during linga-puja.