Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

विष्टम्भो ऽष्टाभिर् एवेह गणपः सर्वसत्तमः पिप्पलश् च सहस्रेण संनादश् च तथा द्विजाः

viṣṭambho 'ṣṭābhir eveha gaṇapaḥ sarvasattamaḥ pippalaś ca sahasreṇa saṃnādaś ca tathā dvijāḥ

Hier steht der Gaṇa-Fürst Viṣṭambha — der Vorzüglichste unter allen Wesen —, umgeben von acht Scharen. Ebenso wird Pippala von tausend begleitet, und ebenso Saṃnāda, zusammen mit den zweimal Geborenen, den Weisen, die den Herrn preisen und stützen.

viṣṭambhaḥ(named) Viṣṭambha
viṣṭambhaḥ:
aṣṭābhiḥwith eight
aṣṭābhiḥ:
eva ihaindeed here (in this context)
eva iha:
gaṇapaḥleader of the gaṇas
gaṇapaḥ:
sarva-sattamaḥbest among all beings
sarva-sattamaḥ:
pippalaḥ(named) Pippala
pippalaḥ:
caand
ca:
sahasreṇawith a thousand
sahasreṇa:
saṃnādaḥ(named) Saṃnāda (roaring/resounding one)
saṃnādaḥ:
caand
ca:
tathālikewise
tathā:
dvijāḥthe twice-born (Brahmins/vedic seers)
dvijāḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
V
Viṣṭambha
P
Pippala
S
Saṃnāda
D
Dvijas

FAQs

It situates Linga devotion within Shiva’s cosmic order: the Lord (Pati) is served by organized gaṇa-hosts who protect, amplify, and regulate sacred rites around his presence.

By listing gaṇa-chiefs and their vast retinues, the verse implies Shiva’s sovereignty as Pati—the supreme ruler whose will is executed through countless empowered attendants across the worlds.

It indirectly highlights gaṇa-sevā and protective sanctification around worship—an atmosphere essential to Pashupata-oriented discipline where the pashu (soul) approaches Pati by removing pasha (bondage) through regulated devotion and conduct.