Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

आचार्य-धर्मलक्षण-श्रद्धाभक्तिप्राधान्यं तथा लिङ्गे ध्यान-पूजाविधानसंकेतः

Adhyaya 10

श्रौतस्मार्ताविरुद्धानां प्रसीदति महेश्वरः सदिति ब्रह्मणः शब्दस् तदन्ते ये लभन्त्युत

śrautasmārtāviruddhānāṃ prasīdati maheśvaraḥ saditi brahmaṇaḥ śabdas tadante ye labhantyuta

Mahādeva, der große Herr (Maheśvara), ist denen gnädig, deren Lebenswandel den Śrauta‑(vedischen) und Smārta‑(Smṛti/Dharmaśāstra-)Geboten nicht widerspricht. Und die heilige Lautung „sat“ ist ein Wort Brahmans; wer sie am Ende (der Übung oder des Lebens) erlangt, erreicht wahrhaft die echte Vollendung.

śrautabased on Vedic revelation/Śruti
śrauta:
smārtabased on Smṛti and dharma codes
smārta:
aviruddhānāmof those not opposed/contradictory
aviruddhānām:
prasīdatibecomes pleased, grants grace
prasīdati:
maheśvaraḥthe Great Lord (Śiva as Pati)
maheśvaraḥ:
sat“sat,” the true/existent, auspicious reality
sat:
itithus
iti:
brahmaṇaḥof Brahman / of the Veda
brahmaṇaḥ:
śabdaḥsacred sound/word
śabdaḥ:
tad-anteat its end, at the culmination (of rite, japa, or life)
tad-ante:
yethose who
ye:
labhantiobtain/attain
labhanti:
utaindeed, moreover
uta:

Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the sages at Naimisharanya)