Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide
इति श्रीकूर्मपाराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे एकत्रिशो ऽध्यायः व्यास उवाच सुरापस्तु सुरां तप्तामग्निवर्णां स्वयं पिबेत् / तया स काये निर्दग्धे मुच्यते तु द्विजोत्तमः
iti śrīkūrmapārāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāmuparivibhāge ekatriśo 'dhyāyaḥ vyāsa uvāca surāpastu surāṃ taptāmagnivarṇāṃ svayaṃ pibet / tayā sa kāye nirdagdhe mucyate tu dvijottamaḥ
So heißt es im Śrī Kūrma-Purāṇa, in der Ṣaṭsāhasrī-Saṃhitā, im späteren Teil—(Schluss des) einunddreißigsten Kapitels. Vyāsa sprach: »Wer jedoch Alkohol getrunken hat, soll selbst erhitzten, feuerfarbigen Alkohol trinken; wenn sein Leib dadurch verbrannt ist, wird der Beste unter den Dvija (Zweimalgeborenen) von jener Sünde befreit.«
Vyasa
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: raudra
This verse is not a direct ātma-tattva teaching; it belongs to the dharma/prāyaścitta layer of the Kūrma Purāṇa, emphasizing purification through expiation so that the practitioner becomes fit for higher disciplines like jñāna and yoga taught elsewhere (including the Ishvara Gītā section).
No specific yoga technique is taught in this line; it presents a severe prāyaścitta (expiatory act) for surā-pāna. In the Purāṇic framework, such ethical purification (śuddhi) is treated as a prerequisite for sustained sādhana—especially Pāśupata-oriented restraint, vows, and disciplined living.
This particular verse does not address Śiva–Viṣṇu unity directly; it reflects the shared Purāṇic dharma tradition where moral purification supports devotion and yoga, which the Kūrma Purāṇa later frames within its broader Shaiva-Vaishnava synthesis.