Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany
पपात दण्डवद् भूमौ दृष्ट्वासौ रोमहर्षणः / प्रदक्षिणीकृत्य गुरुं प्राञ्जलिः पार्श्वगो ऽभवत्
papāta daṇḍavad bhūmau dṛṣṭvāsau romaharṣaṇaḥ / pradakṣiṇīkṛtya guruṃ prāñjaliḥ pārśvago 'bhavat
Als er ihn erblickte, fiel Romaharṣaṇa wie ein Stab zu Boden, in voller Niederwerfung. Nachdem er den Guru in pradakṣiṇā umschritten hatte, stand er mit gefalteten Händen an dessen Seite.
Narrator (Sūta tradition / Purāṇic narrative voice)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
Indirectly: it emphasizes humility and surrender before higher knowledge; the Purāṇic path to realizing Ātman commonly begins with reverence to the Guru, who transmits liberating insight.
It highlights preparatory discipline (ācāra) for Yoga—dandavat praṇāma, pradakṣiṇā, and prāñjali-bhāva—outer acts that cultivate inner humility, receptivity, and steadiness required for later teachings such as Pāśupata-oriented practice.
This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it establishes the shared dhārmic foundation—guru-reverence and disciplined conduct—through which the Kurma Purāṇa later presents its Śaiva–Vaiṣṇava synthesis.