Shloka 11

Babhruvāhana Meets a Preta: Vṛṣotsarga, Heirless Death, and the Signs of Preta-Affliction

निर्जलं निर्मनुष्यञ्च बहुयोजनमायतम् / मृगसिंहैर्महाघोरैन्यैश्चापि वनेचरैः

nirjalaṃ nirmanuṣyañca bahuyojanamāyatam / mṛgasiṃhairmahāghorainyaiścāpi vanecaraiḥ

Es war ein wasserloses, menschenleeres Gebiet, das sich über viele Yojanas erstreckte. Dort hausten überaus furchterregende Tiere—Hirsche und Löwen—und andere Waldwesen.

निर्जलम्waterless
निर्जलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; नञ्/उपसर्ग-तत्पुरुषः (जलम् नास्ति यस्मिन्) विशेषणम् (वनम्)
निर्मनुष्यम्devoid of people
निर्मनुष्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + मनुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; नञ्/उपसर्ग-तत्पुरुषः (मनुष्यः नास्ति यस्मिन्) विशेषणम् (वनम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बहुयोजनम्many yojanas (in extent)
बहुयोजनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + योजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (बहूनि योजनानि प्रमाणम्) विशेषणम् (वनम्)
आयतम्long, extensive
आयतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआयत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वनम्)
मृगसिंहैःwith deer and lions
मृगसिंहैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृग + सिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
महाघोरैःvery dreadful
महाघोरैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + घोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; कर्मधारयः (महान्तः घोराः) विशेषणम् (मृगसिंहैः/वनेचरैः)
अन्यैःother
अन्यैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषणम् (वनेचरैः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार-अव्यय (also/even)
वनेचरैःforest-dwellers (wild creatures)
वनेचरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवनेचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (वने चरन्ति इति)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Entering perilous, resource-less spaces without necessity reflects pramāda (heedlessness); discernment is a protective dharma.

Vedantic Theme: Avidyā-driven pursuit leads into ‘nirjala’ inner barrenness; the mind’s wilderness mirrors external wilderness.

Application: Assess risk and necessity before pursuing desires; cultivate foresight and restraint when conditions are hostile.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: wilderness/deserted forest tract

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: imagery of desolate, fearsome regions often used later for naraka/yama-path descriptions (imagistic resonance)

G
Garuda
Y
Yama

FAQs

This verse emphasizes the desolation and isolation of the post-death route—symbolizing the soul’s vulnerability and the frightening, unfamiliar conditions faced when leaving the human world.

It portrays the route as vast and inhospitable, populated by terrifying wild beings, highlighting the hardships and fear associated with the journey toward Yama’s realm described in the Preta Kanda.

Live with dharma and self-restraint so fear and agitation lessen; cultivate compassion and disciplined conduct, and support appropriate śrāddha/ancestral rites to honor the transition taught in Garuda Purana traditions.