Shloka 86

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

राज्ञः प्रविश्य राजानं पशुमारममारयम् / गृहीत्वाथ मणीन् स्वर्णं निशीथे ऽहं गतो ऽन्यतः

rājñaḥ praviśya rājānaṃ paśumāramamārayam / gṛhītvātha maṇīn svarṇaṃ niśīthe 'haṃ gato 'nyataḥ

Ich betrat die Gemächer des Königs und tötete den König, wie man ein Tier schlachtet. Dann nahm ich Juwelen und Gold und ging mitten in der Nacht woanders hin.

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case, Genitive), एकवचन
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having entered’
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
पशुमारम्the animal-slayer
पशुमारम्:
Karma (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + मार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पशूनां मारः = slaughterer of animals)
अमारयम्I killed
अमारयम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) (णिच् causative: मारयति)
Formलङ् (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative) अर्थे ‘killed’
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having taken’
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencer/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (then/thereupon)
मणीन्gems
मणीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स्वर्णम्gold
स्वर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निशीथेat midnight
निशीथे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशीथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case, Locative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
गतःwent
गतः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’
अन्यतःelsewhere
अन्यतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतस् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: elsewhere/from another place)

A sinful soul (preta) confessing deeds while being instructed in the Preta Kanda dialogue (Vishnu teaching Garuda about sins and their consequences).

Concept: Heinous acts—regicide, violence, and theft—generate severe pāpa leading to intense karmaphala.

Vedantic Theme: Adharma thickens avidyā; tamasic action binds the doer to fear and suffering.

Application: Recognize compounding harm: violence + theft + betrayal multiplies consequences; choose restitution and confession over concealment.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: palace inner chambers

Related Themes: Pretakalpa: descriptions of punishments for हिंसा, चोरी, and betrayal (general motif)

K
King
T
Thief
P
Preta

FAQs

This verse frames grave crimes—killing and stealing—as explicit karmic causes that bind the soul to suffering after death, reinforcing moral restraint (dharma) through consequence.

By presenting a first-person admission of wrongdoing, it supports the Garuda Purana’s theme that the departed soul faces Yama’s scrutiny where specific acts (like homicide and robbery) determine post-death experiences and punishments.

Avoid harm and unlawful gain; cultivate lawful livelihood, non-violence, and integrity—since actions done in secrecy still carry karmic results.