Shloka 72

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

एतस्मात्कारणात्प्रेतः शीघ्रगो ऽहं तु नामतः / रोधक उवाच / अहन्तु शूद्रजातीयः पुराभूवं मुनीश्वर

etasmātkāraṇātpretaḥ śīghrago 'haṃ tu nāmataḥ / rodhaka uvāca / ahantu śūdrajātīyaḥ purābhūvaṃ munīśvara

„Aus diesem Grund bin ich als Preta — ein Geist der Verstorbenen — unter dem Namen ‘Śīghraga’, der ‘Schnellgehende’, bekannt.“ Rodhaka sprach: „Einst wurde ich in der Śūdra-Gemeinschaft geboren, o Herr unter den Weisen.“

etasmātfrom this
etasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; सर्वनाम
kāraṇātbecause of the reason
kāraṇāt:
Hetu/Apādāna (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
pretaḥthe departed spirit (preta)
pretaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
śīghragaḥswift-going
śīghragaḥ:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīghra-ga (प्रातिपदिक; śīghra + ga)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (one who goes quickly)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
tuindeed
tu:
Nipāta (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/indeed)
nāmataḥby name
nāmataḥ:
Hetu/Prakāra (Designation/नाम-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अव्ययवत् (in name/by name)
rodhakaḥRodhaka
rodhakaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootrodhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; वक्तृ-निर्देश
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
tuindeed
tu:
Nipāta (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/indeed)
śūdra-jātīyaḥof Śūdra birth
śūdra-jātīyaḥ:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūdra-jātīya (प्रातिपदिक; śūdra + jātīya)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (belonging to the Śūdra caste)
purāformerly
purā:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
abhūvamI was
abhūvam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
munīśvaraO lord of sages
munīśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni-īśvara (प्रातिपदिक; muni + īśvara)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; address

Rodhaka (a preta narrating his identity)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Post-death states and even appellations are consequences of specific actions; the preta’s condition is causally explained.

Vedantic Theme: Karma shapes subtle-body experience (liṅga-śarīra gati) until knowledge/devotion dissolves bondage.

Application: Reflect on causality of actions; avoid harm and betrayal; cultivate dharma to prevent preta-bhāva and fear after death.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: classification of pretas and causes of preta-yoni; Garuda Purana: dialogues where pretas narrate their karmas and names

P
Preta
R
Rodhaka
Ś
Śīghraga
M
Muni (munīśvara)

FAQs

This verse shows a being explicitly identifying as a preta and even being known by a specific name, indicating that the post-death condition is treated as a distinct, describable state with characteristics and identity shaped by causes (kāraṇa).

By stating “for this reason” and then giving a preta-name (“Śīghraga”), the verse implies that post-death experience and attributes are causally determined—suggesting a karmic or situational basis for how the departed being moves and is recognized in the intermediate realm.

Treat actions as having consequences beyond one lifetime: cultivate dharma and perform appropriate death-related rites for ancestors, remembering that the tradition views the post-death condition as influenced by causes created in life.