Shloka 62

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

शीघ्रग उवाच / पुराहं वैश्यजातीयः साकं सख्या च केनचित् / वाणिज्यं कर्तुमगमं देशमन्यं महाधनः

śīghraga uvāca / purāhaṃ vaiśyajātīyaḥ sākaṃ sakhyā ca kenacit / vāṇijyaṃ kartumagamaṃ deśamanyaṃ mahādhanaḥ

Śīghraga sprach: Einst wurde ich in einer Vaiśya‑Familie geboren. Mit einem gewissen Freund zog ich in ein anderes Land, um Handel zu treiben, im Besitz großen Reichtums.

शीघ्रगःŚīghraga (proper name)
शीघ्रगः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootशीघ्रग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (वक्ता)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैश्यजातीयःborn as a Vaiśya
वैश्यजातीयः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवैश्य (प्रातिपदिक) + जातीय (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: ‘वैश्य-जातीयः’ = of Vaiśya birth), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अहम्)
साकम्together with
साकम्:
Sahakari (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसाकम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with)
सख्याwith a friend
सख्या:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental: with a friend)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (and)
केनचित्with someone
केनचित्:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थ (someone)
वाणिज्यम्trade/commerce
वाणिज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाणिज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (Infinitive), प्रयोजनार्थ (in order to do)
अगमम्I went
अगमम्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), उत्तमपुरुष, एकवचन
देशम्to a country/region
देशम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (देशम्)
महाधनःvery wealthy
महाधनः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formसमासः (बहुव्रीहिः: ‘महद् धनं यस्य’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अहम्)

Śīghraga

Concept: Vaiśya-dharma of trade is legitimate, yet wealth and association (sakhya) can become the doorway to greed and downfall if dharma is neglected.

Vedantic Theme: Saṅga (company/association) as a cause of bondage; artha pursued without dharma leads to duḥkha.

Application: Engage in honest livelihood, choose companions wisely, and keep dharma as the regulator of artha.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: trade route/foreign region

Related Themes: Garuda Purana moral narratives where prior-life conduct explains preta-state; emphasis on artha pursued without dharma

Ś
Śīghraga
V
Vaiśya
F
Friend (unnamed)

FAQs

This verse begins a first-person account, showing that one’s social role, choices, and actions (here, trade and wealth) form the karmic background used to explain later consequences in the afterlife narrative.

Indirectly: it sets up the karmic context—who the person was and what they pursued—so the later description of post-death experiences can be understood as results of prior deeds.

Treat livelihood and wealth as ethically accountable: honest conduct in commerce and friendships is implied as foundational, since later outcomes are tied to one’s worldly actions.