Shloka 60

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

यद्यपि प्राप्नुयां भक्ष्यं भक्षितुन्तु न शक्यते / मया क्षुधानलेनापि ज्वलतास्यं निकोचितम्

yadyapi prāpnuyāṃ bhakṣyaṃ bhakṣituntu na śakyate / mayā kṣudhānalenāpi jvalatāsyaṃ nikocitam

Selbst wenn ich Speise erlange, kann ich sie nicht essen; denn mein Mund ist verengt, ausgedörrt und brennend durch das Feuer des Hungers selbst.

यद्यपिalthough
यद्यपि:
Sambandha (Discourse connective)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चयः; शर्तार्थक-अव्ययम् (concessive: although)
प्राप्नुयाम्I might obtain
प्राप्नुयाम्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
भक्ष्यम्food (edible thing)
भक्ष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भक्षितुम्to eat
भक्षितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (Infinitive), क्रियार्थकः
तुbut
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
क्षुधानलेनby the fire of hunger
क्षुधानलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: ‘क्षुधा-रूपः अनलः’), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
ज्वलत्-आस्यम्burning mouth/face
ज्वलत्-आस्यम्:
Karma (Result/object complement)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु) + शतृ (कृदन्त) ; आस्य (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः: ‘ज्वलत् आस्यम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अस्य/मुखस्य)
निकोचितम्contracted / shrunk
निकोचितम्:
Karma (Object complement)
TypeVerb
Rootनि-कुच्/कुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘आस्यम्’ इत्यस्य विशेषणम् (made contracted)

A suffering preta (departed soul) describing its condition; narrated within the Vishnu–Garuda dialogue

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Kṣudhāgni (fire of hunger) is itself a karmic instrument; even available objects cannot be enjoyed when the organ-capacity is karmically constrained.

Vedantic Theme: Bhoga-abhāva despite viṣaya-prāpti: objects do not guarantee enjoyment; bondage lies in karmic limitation and ignorance.

Application: Cultivate contentment and generosity; reduce greed and harm; perform dharmic acts that prevent post-death deprivation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: repeated motif of pretas seeing food/water but being unable to consume due to subtle-body defects

P
Preta

FAQs

This verse highlights the preta’s karmic distress: even when food is available, the subtle condition prevents enjoyment, emphasizing why post-death rites and ethical living are taught as supports for the departed.

It depicts an intermediate, preta-like state where desire remains but capacity is impaired—showing that the journey after death can involve intense deprivation shaped by karma until proper transitions and merits are attained.

Cultivate restraint and compassion (avoid causing hunger or deprivation to others) and, within tradition, perform śrāddha/charitable feeding in memory of ancestors as an act aligned with relieving post-death suffering.