Shloka 58

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

बालो ऽपि भयसन्त्रस्तः पिपासुर्व्यसुरापतत् / पुत्रशोकान्मृता माता कूपे प्रास्य निजं वपुः

bālo 'pi bhayasantrastaḥ pipāsurvyasurāpatat / putraśokānmṛtā mātā kūpe prāsya nijaṃ vapuḥ

Selbst der Knabe, von Furcht erschüttert und von Durst gepeinigt, stürzte nieder und verlor sein Leben. Und die Mutter, am Kummer um den Sohn sterbend, warf ihren eigenen Leib in einen Brunnen.

बालःthe boy
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Discourse (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
भयसन्त्रस्तःterrified with fear
भयसन्त्रस्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + संत्रस्त (प्रातिपदिक; √त्रस् with सम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (भयेन संत्रस्तः)
पिपासुःthirsty
पिपासुः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिपासु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
व्यसुःlifeless/dead
व्यसुः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + असु (धातु √अस् ‘to be’; ‘to lose life’)
Formभूतकृदन्त (क्विप्/अन्य-प्रयोग; ‘lifeless’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अर्थतः ‘dead’
अपतत्fell
अपतत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पुत्रशोकात्from grief for her son
पुत्रशोकात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पुत्रस्य शोकः)
मृताdead
मृता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) + मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
माताthe mother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कूपेin the well
कूपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रास्यhaving cast/thrown
प्रास्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + अस् (धातु √अस्/अस्य ‘to throw’)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having thrown’
निजम्her own
निजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (वपुः इति)
वपुःbody
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Cruel actions can precipitate cascading suffering: death, grief, and self-destruction; papa bears multi-generational and collateral consequences.

Vedantic Theme: Samsara’s duhkha intensifies through ignorance and attachment; compassion is dharma that prevents such spirals.

Application: Prevent harm to dependents; provide support to the bereaved; treat grief with care; uphold non-violence and social responsibility.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: well / water source

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: narratives where specific sins lead to specific sufferings; emphasis on consequences affecting others (general)

G
Garuda
V
Vishnu
P
Preta

FAQs

The verse highlights how intense fear and overwhelming grief can precipitate tragic, untimely deaths, which the Preta Kanda treats as significant conditions affecting the post-death state and the need for proper rites and support for the departed.

By presenting deaths caused by terror, thirst, and grief-driven self-destruction, it points to disturbed end-of-life conditions—often discussed in the Preta Kanda as leading to instability in the immediate post-death (preta) phase, where rituals and guidance help the transition.

Cultivate steadiness in crises, offer compassionate mental-health support during bereavement, and if a sudden death occurs, perform appropriate family rites (such as śrāddha/pinda-related observances per tradition) with calm intention and community support.