Shloka 5

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

प्रत्याकृष्टेन्द्रियत्वाच्च बहिर्वृत्तिनिरोधकः / संस्कारमात्रगमनो मार्गभ्रष्टो बभूव ह

pratyākṛṣṭendriyatvācca bahirvṛttinirodhakaḥ / saṃskāramātragamano mārgabhraṣṭo babhūva ha

Und weil seine Sinne nach innen zurückgezogen waren, wurden seine äußeren Regungen gehemmt; nur von den Restprägungen der Saṃskāras bewegt, wurde er wahrlich zu einem, der vom Pfad abgeirrt war.

प्रत्याकृष्ट-इन्द्रियत्वात्because of the state of withdrawn senses
प्रत्याकृष्ट-इन्द्रियत्वात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रति+आ+कृष् (धातु) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक) + त्व (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान-हेतु), एकवचन; समासः—प्रत्याकृष्टानि इन्द्रियाणि यस्य तत् इन्द्रियत्वम्; ‘त्वात्’ = कारणार्थे ablative (because of withdrawn senses)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
बहिः-वृत्ति-निरोधकःrestrainer of outward activity
बहिः-वृत्ति-निरोधकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहिः (अव्यय) + वृत्ति (प्रातिपदिक) + निरोधक (निरुध् धातु, ण्वुल्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—बहिःवृत्तेः निरोधकः (one who restrains outward activity)
संस्कार-मात्र-गमनःmoving only by habit
संस्कार-मात्र-गमनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंस्कार (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक) + गमन (गम् धातु, ल्युट्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—संस्कारमात्रे गमनं यस्य (moving only by habit/conditioning)
मार्ग-भ्रष्टःgone astray from the path
मार्ग-भ्रष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमार्ग (प्रातिपदिक) + भ्रष्ट (भ्रंश् धातु, क्त/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—मार्गात् भ्रष्टः (deviated from the path)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Indriya-nigraha without right orientation can devolve into inert automatism; saṃskāra-driven motion indicates bondage to latent impressions and loss of viveka.

Vedantic Theme: Saṃskāra-vāsanā as seeds of saṃsāra; need for viveka and right guidance so withdrawal becomes sādhana, not confusion.

Application: Cultivate mindful sense-restraint with clear intention (dharma/bhakti/jñāna), seek teacherly guidance, and pair withdrawal with discrimination and ethical grounding.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: inner landscape (mind/senses)

Related Themes: Garuda Purana discussions of mind, saṃskāra, and the consequences of delusion (general); Garuda Purana moral narratives where wrong orientation leads to downfall (general)

S
Soul (jiva)
I
Indriyas (senses)
S
Samskaras

FAQs

This verse shows that after the senses withdraw, the being can still “move” under the force of saṃskāras—past conditioning that propels the subtle body even when normal outward functioning has ceased.

It indicates a post-death condition where outward sense-activity is blocked, and the jīva is driven by residual impressions; such inner compulsion can cause confusion and deviation from the proper route (mārga) described in the Preta narrative.

Cultivate sattvic habits and disciplined conduct so that one’s saṃskāras are clarifying rather than disorienting; strong ethical impressions support steadiness in life and, in the Purāṇic view, reduce post-death confusion.