Shloka 42

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

सद्यः स्मृतिः समुत्पन्ना तेषां पूर्वस्य जन्मनः / विप्रं प्रदक्षिणीकृत्यद्विजर्षभमथाब्रुवन्

sadyaḥ smṛtiḥ samutpannā teṣāṃ pūrvasya janmanaḥ / vipraṃ pradakṣiṇīkṛtyadvijarṣabhamathābruvan

Sogleich erwachte in ihnen die Erinnerung an ihre frühere Geburt. Nachdem sie den Brāhmaṇa, den Besten der Zweimalgeborenen, ehrfürchtig umrundet hatten, sprachen sie daraufhin.

सद्यःimmediately
सद्यः:
Adverbial (Time)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
स्मृतिःmemory
स्मृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
समुत्पन्नाarisen
समुत्पन्ना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमुत्पन्न (√पद्/√पत्? ‘उत्+पद्’/‘उत्पद्’ भाव; क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (स्मृतिः)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम
पूर्वस्यof the former/previous
पूर्वस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; विशेषण (जन्मनः)
जन्मनःbirth
जन्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
विप्रम्the Brahmin
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रदक्षिणीकृत्यhaving circumambulated
प्रदक्षिणीकृत्य:
Purvakala-kriya (Absolutive adjunct)
TypeVerb
Rootप्रदक्षिणी (प्रातिपदिक/अव्ययभाव) + √कृ (धातु) + क्त्वा (ल्यप्/क्त्वान्त)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त/ल्यपन्त), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having circumambulated’
द्विजर्षभम्the bull among Brahmins (best Brahmin)
द्विजर्षभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारय (द्विजः एव ऋषभः)
अथthen
अथ:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (conjunctive particle)
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन

Narrator (within the Vishnu–Garuda dialogue frame)

Concept: Karmic memory can awaken suddenly, transforming conduct; recognition of dharma (embodied by the brāhmaṇa) initiates repentance and right action.

Vedantic Theme: Saṃskāra resurfacing; avidyā’s veil thinning through contact with sattva and sacred presence; movement from tamas to sattva.

Application: Seek satsanga and sacred study; when insight arises, immediately enact humility (pradakṣiṇā, apology, restitution) rather than rationalizing past harm.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Related Themes: Garuda Purana: narratives of transformation through contact with brāhmaṇas/tīrthas (general)

B
Brāhmaṇa (vipra)
D
Dvija (twice-born)

FAQs

This verse highlights a karmic awakening: memory of a prior life can arise suddenly, signaling recognition of one’s past deeds and setting the stage for the next instruction or moral turning-point in the narrative.

By mentioning pradakṣiṇā of a brāhmaṇa, it reinforces proper ritual etiquette—showing reverence to spiritual authority before speaking or seeking guidance, a recurring pattern in Garuda Purana’s teaching context.

Cultivate humility and reverence toward teachers and sacred learning; before making requests or beginning rites, adopt respectful conduct (such as pradakṣiṇā or a gesture of honor) and reflect on the consequences of past actions.