Shloka 26

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

वक्रं नक्रं चक्रपातेन दूरे कृत्वा हृत्वा तस्य दुः खं मुकुन्दः / मातङ्गं यो ऽमूमुचन्नक्रवक्त्रात्पाशंसो ऽसौ कर्मणां मे लुनातु

vakraṃ nakraṃ cakrapātena dūre kṛtvā hṛtvā tasya duḥ khaṃ mukundaḥ / mātaṅgaṃ yo 'mūmucannakravaktrātpāśaṃso 'sau karmaṇāṃ me lunātu

Möge Mukunda—der durch den Fall Seines Cakra das krumme Krokodil weit forttrieb, das Leid des Elefanten nahm und den Elefanten aus den Kiefern des Krokodils befreite—die Schlinge meiner karmischen Fesseln durchtrennen.

वक्रम्crooked, curved
वक्रम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; नक्रं विशेषयति
नक्रम्crocodile
नक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
चक्रdiscus
चक्र:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तत्पुरुषसमासे पूर्वपद
पातेनby the fall/strike
पातेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन; (चक्रपातेन = चक्रस्य पातेन)
दूरेfar away
दूरे:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
कृत्वाhaving made (it)
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive), ‘having made/done’
हृत्वाhaving removed
हृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootहृ (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय, ‘having taken away’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-एकवचन
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
मुकुन्दःMukunda (Vishnu)
मुकुन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
मातङ्गम्elephant
मातङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (सम्बन्धक)
अमूमुचत्released
अमूमुचत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलुङ् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: मुच् (to release)
नक्रcrocodile
नक्र:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तत्पुरुषसमासे पूर्वपद
वक्त्रात्from the mouth
वक्त्रात्:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन (अपादान); नक्रवक्त्रात् = नक्रस्य वक्त्रात्
पाशम्bond, noose
पाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (दूरवाचक)
कर्मणाम्of actions (karmas)
कर्मणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (enclitic)
लुनातुmay (he) cut off
लुनातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलू (धातु)
Formलोट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: लू (to cut)

Lord Vishnu (invoked as Mukunda) — devotional prayer within the Garuda Purana discourse

Concept: The Lord’s grace, invoked through surrender, cuts the noose of karma just as He severed the crocodile’s hold.

Vedantic Theme: Kripa (grace) overriding bondage; karma-pasha as avidya-bound conditioning; bhakti as liberating catalyst.

Application: Use the Gajendra episode as a prayer-template: confess helplessness, invoke Mukunda, and seek release from habitual karmic patterns.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred waterside battleground

Related Themes: Garuda Purana: Vishnu’s chakra as remover of bondage; prayers for karma-pasha-chedana (general parallel)

M
Mukunda (Vishnu)
S
Sudarshana Chakra
G
Gajendra (elephant)
C
Crocodile (nakra)

FAQs

In this verse, the 'pāśa' symbolizes binding karmic consequences; invoking Mukunda as the liberator expresses the Purana’s aim of reducing bondage through divine grace, devotion, and right conduct.

By recalling Vishnu’s rescue of Gajendra from the crocodile, the verse frames suffering as a binding condition that can be removed when one turns to the liberating principle (Mukunda) that severs karmic entanglement.

Use the verse as a reminder to seek timely refuge in dharma and devotion, and to reduce harmful karmas through ethical living, repentance, and compassionate action—aiming for freedom from recurring distress.