Shloka 46

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

दुः खमूलं हि संसारः स यस्यास्ति स दुः खितः / तस्य त्यागः कृतो येन स सुखी नापरः क्वचित्

duḥ khamūlaṃ hi saṃsāraḥ sa yasyāsti sa duḥ khitaḥ / tasya tyāgaḥ kṛto yena sa sukhī nāparaḥ kvacit

Wahrlich, Saṃsāra ist in Leid verwurzelt; wer an ihm gebunden bleibt, wird leidvoll. Doch wer diese Anhaftung aufgegeben hat, ist wahrhaft glücklich — kein anderer ist es, nirgends.

दुःखमूलम्the root of suffering
दुःखमूलम्:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootदुःख + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (दुःखं मूलं यस्य/दुःखस्य मूलम्)
हिindeed
हि:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
संसारःworldly existence
संसारः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
अस्तिexists/has
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दुःखितःis unhappy/suffering
दुःखितः:
Predicate (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
त्यागःrenunciation/abandonment
त्यागः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootत्याग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कृतःis done/made
कृतः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘कृत’ = done/made
येनby whom/through which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सम्बन्ध/साधनवाचक सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सुखीhappy
सुखी:
Predicate (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
अपरःanother (person)
अपरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अन्यः’ अर्थे
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक अव्यय (anywhere/ever)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Saṃsāra is duḥkha-mūla; happiness belongs to the one who abandons attachment to it, not to the one who remains bound.

Vedantic Theme: Duḥkha as inherent to avidyā-based identification; vairāgya as a limb of liberation (sādhana-catuṣṭaya).

Application: Identify recurring sources of distress as attachment-patterns; practice deliberate letting-go (aparigraha, simplified living), and cultivate steady contemplation/namasmaraṇa.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: recurring exhortations to renunciation and remembrance of death (theme-level parallel)

G
Garuda
V
Vishnu
S
Samsara

FAQs

This verse states that sorrow arises from bondage to samsara, and that true happiness belongs to the one who renounces that binding attachment.

Preta Kanda teachings emphasize that clinging and attachment generate suffering across transitions; cultivating renunciation reduces fear and distress in post-death states and supports a higher course.

Practice non-attachment: reduce compulsive craving, act with dharma, and treat possessions and status as temporary—this directly lessens mental suffering.