Shloka 18

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

रक्षेच्चसर्वदात्मानमात्मा सर्ब्वस्य भाजनम् / रक्षणे यत्नमातिष्ठेज्जीवन् भद्राणि पश्यति

rakṣeccasarvadātmānamātmā sarbvasya bhājanam / rakṣaṇe yatnamātiṣṭhejjīvan bhadrāṇi paśyati

Darum soll man sich selbst stets schützen, denn das Selbst (Ātman) ist Stütze und Gefäß für alles. Man nehme mit festem Eifer die Mühe der Selbstbewahrung auf sich; solange man lebt, erblickt man glückverheißende Ergebnisse.

रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष्) (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात
सर्वदाalways
सर्वदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण; ‘always’
आत्मानम्oneself/the self
आत्मानम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) विभक्ति; एकवचन
आत्माthe self
आत्मा:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (सम्बन्ध) विभक्ति; एकवचन
भाजनम्receptacle/support
भाजनम्:
सम्बन्ध/विशेष्य (Sambandha)
TypeNoun
Rootbhājana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; विधेय (predicate nominative)
रक्षणेin protection
रक्षणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण) विभक्ति; एकवचन; अर्थे ‘in protecting/for protection’
यत्नम्effort
यत्नम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootyatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) विभक्ति; एकवचन
आतिष्ठेत्should undertake
आतिष्ठेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था) (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग-आ (आ + तिष्ठति) ‘should undertake/engage’
जीवन्living (while alive)
जीवन्:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeVerb
Root√jīv (जीव्) (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; क्रियाविशेषणभावे ‘while living’
भद्राणिgood things/auspicious results
भद्राणि:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) विभक्ति; बहुवचन
पश्यतिsees/experiences
पश्यति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
Formलट्; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Concept: Ātma-rakṣaṇa (protecting oneself) through diligent effort leads to bhadra-darśana (seeing auspicious results) while living.

Vedantic Theme: Care of the embodied person as a prerequisite for sādhana; avoidance of pramāda; alignment of effort (prayatna) with dharma.

Application: Practice protective disciplines: ethical boundaries, mindful habits, avoidance of harmful company, and steady routines that preserve clarity and vitality.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana: exhortations to effort (yatna) and avoidance of negligence; Garuda Purana: linkage of present conduct to auspicious outcomes (bhadra)

A
Atman (Self)

FAQs

This verse frames self-protection as safeguarding one’s life and conduct, because the ātman is the basis through which all experiences—including karmic results—are borne; careful living supports auspicious outcomes.

In the Preta Kanda’s broader teaching on post-death consequences, the verse emphasizes that one must act wisely while alive; disciplined conduct becomes the ‘protection’ that reduces harmful karmic carryover into the after-death journey.

Practice daily self-guarding through dharmic choices—truthfulness, restraint, and avoiding harmful actions—so that one experiences ‘bhadrāṇi’ (beneficial results) in this life and prepares for a better afterlife trajectory.