स्थानान्यनेकानि कृतानि तानि पीतान्यनेकान्यपि गर्हितानि / शस्त्रं गृहीत्वा समरे रिपूणां यः संमुखं याति स मुक्तपापः
sthānānyanekāni kṛtāni tāni pītānyanekānyapi garhitāni / śastraṃ gṛhītvā samare ripūṇāṃ yaḥ saṃmukhaṃ yāti sa muktapāpaḥ
Selbst wenn einer viele Missetaten begangen und auch viele verwerfliche (verbotene) Rauschtränke getrunken hat: Wer die Waffe ergreift und im Kampf den Feinden von Angesicht zu Angesicht entgegentritt, wird von Sünde befreit.
Lord Vishnu (speaking to Garuda)
Concept: Even heavy prior pāpa (misdeeds, forbidden intoxicants) can be neutralized by facing enemies head-on with weapon in battle—presented as a purifying act tied to kṣatriya duty.
Vedantic Theme: Prāyaścitta-by-action motif; karma can be countervailed by intense dharmic engagement; transformation through decisive, duty-aligned action.
Application: Read as emphasizing sincere, courageous rectification after wrongdoing; in modern life, take accountable, difficult steps to repair harm and protect others rather than remaining in escapism.
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Type: battlefield
Related Themes: Garuda Purana: lists of sins and their expiations; emphasis that certain acts/vratas/dāna can mitigate pāpa; Garuda Purana: varṇa-dharma passages where duty-performance purifies
The verse treats fearless, direct engagement in battle as a powerful dharmic act that can counteract prior sins, emphasizing valor and duty over cowardice.
It implies that certain high-duty actions (performed in the context of battle) can neutralize accumulated papa, which otherwise would shape suffering and judgement in the post-death journey described in the Preta Kanda.
Uphold one’s rightful duty with courage and integrity—facing challenges directly and ethically—while avoiding harmful indulgences, since dharmic action is presented as a means of inner purification.