Shloka 8

स्थानान्यनेकानि कृतानि तानि पीतान्यनेकान्यपि गर्हितानि / शस्त्रं गृहीत्वा समरे रिपूणां यः संमुखं याति स मुक्तपापः

sthānānyanekāni kṛtāni tāni pītānyanekānyapi garhitāni / śastraṃ gṛhītvā samare ripūṇāṃ yaḥ saṃmukhaṃ yāti sa muktapāpaḥ

Selbst wenn einer viele Missetaten begangen und auch viele verwerfliche (verbotene) Rauschtränke getrunken hat: Wer die Waffe ergreift und im Kampf den Feinden von Angesicht zu Angesicht entgegentritt, wird von Sünde befreit.

sthānāniplaces/acts (stations)
sthānāni:
Karma (कर्म/object/theme)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
anekānimany
anekāni:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; qualifies sthānāni
kṛtānidone
kṛtāni:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; agrees with sthānāni
tānithose
tāni:
Anuvartaka (अनुवर्तक/correlative)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
pītānidrunk
pītāni:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
anekānimany
anekāni:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-निपात (also/even)
garhitānicondemned/blameworthy
garhitāni:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√garh (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
śastrama weapon
śastram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
samarein battle
samare:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ripūṇāmof enemies
ripūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-प्रत्यय, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saṃmukhamface-to-face / towards the front
saṃmukham:
Gati (गति/directional adjunct)
TypeIndeclinable
Rootsaṃmukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
yātigoes/advances
yāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/correlative)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mukta-pāpaḥfreed from sin
mukta-pāpaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukta (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (pāpa-śūnya: freed from sin); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies saḥ

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Even heavy prior pāpa (misdeeds, forbidden intoxicants) can be neutralized by facing enemies head-on with weapon in battle—presented as a purifying act tied to kṣatriya duty.

Vedantic Theme: Prāyaścitta-by-action motif; karma can be countervailed by intense dharmic engagement; transformation through decisive, duty-aligned action.

Application: Read as emphasizing sincere, courageous rectification after wrongdoing; in modern life, take accountable, difficult steps to repair harm and protect others rather than remaining in escapism.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: battlefield

Related Themes: Garuda Purana: lists of sins and their expiations; emphasis that certain acts/vratas/dāna can mitigate pāpa; Garuda Purana: varṇa-dharma passages where duty-performance purifies

V
Vishnu
G
Garuda
E
Enemies (Ripu)

FAQs

The verse treats fearless, direct engagement in battle as a powerful dharmic act that can counteract prior sins, emphasizing valor and duty over cowardice.

It implies that certain high-duty actions (performed in the context of battle) can neutralize accumulated papa, which otherwise would shape suffering and judgement in the post-death journey described in the Preta Kanda.

Uphold one’s rightful duty with courage and integrity—facing challenges directly and ethically—while avoiding harmful indulgences, since dharmic action is presented as a means of inner purification.