Shloka 26

Karma, Varṇa-Dharma, and Dāna as the Soul’s True Companion on the Path to Yama

सोमग्रहे सूर्यसमागमेपि वा न सेवितं तीर्थवरिष्ठमुत्तमम् / कोशं स्वकीयं मलमूत्रपूरितं देहिन्क्वचिन्निस्तर यत्त्वया कृतम्

somagrahe sūryasamāgamepi vā na sevitaṃ tīrthavariṣṭhamuttamam / kośaṃ svakīyaṃ malamūtrapūritaṃ dehinkvacinnistara yattvayā kṛtam

Selbst bei einer Mondfinsternis oder bei der glückverheißenden Begegnung der Sonne hast du nicht das höchste, vortrefflichste Tīrtha aufgesucht. O Verkörperter, welche Erlösung hast du je bewirkt, wenn deine eigene Hülle (der Leib) voller Unrat und Urin ist?

सोमग्रहेat the lunar eclipse
सोमग्रहे:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootसोमग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सोमस्य ग्रहः)
सूर्य-समागमेat the solar conjunction/eclipsing time
सूर्य-समागमे:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootसूर्यसमागम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सूर्यस्य समागमः)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/निपात (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अर्थः ‘even/also’
वाor
वा:
सम्बन्ध/निपात (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
not
:
सम्बन्ध/निपात (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
सेवितम्visited/served
सेवितम्:
कर्म (कर्मपदम्)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘served/visited’
तीर्थ-वरिष्ठम्the best pilgrimage place
तीर्थ-वरिष्ठम्:
कर्म (कर्मपदम्)
TypeNoun
Rootतीर्थ + वरिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारय-समासः ‘वरिष्ठं तीर्थम्’
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
कोशम्a bag/sack
कोशम्:
कर्म (कर्मपदम्)
TypeNoun
Rootकोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वकीयम्one’s own
स्वकीयम्:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
मल-मूत्र-पूरितम्filled with feces and urine
मल-मूत्र-पूरितम्:
विशेषण (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootमल + मूत्र + पूरित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः द्वन्द्वपूर्वक-तत्पुरुषः (मलमूत्रेण पूरितः); ‘पूरित’ = कृदन्त (क्त) from पूर्/पॄ (धातु)
देहिन्O embodied one
देहिन्:
सम्बोधन (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
क्वचित्ever/at any time
क्वचित्:
अधिकरण (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक-अव्यय (adverb)
निस्तरcross over (be saved)
निस्तर:
क्रिया (क्रियापदम्)
TypeVerb
Rootनिस्तॄ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘cross over/escape’
यत्which/that
यत्:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देश (by you)
कृतम्done
कृतम्:
क्रिया-विशेष्य/भाव (भावः)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda about the fate of the departed)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Auspicious times (eclipse/conjunction) and tīrtha are meant for purification and turning toward liberation; neglecting them while clinging to the impure body yields no true crossing (nistāra).

Vedantic Theme: Śarīra as kośa (sheath) is inherently impure and impermanent; liberation requires viveka and sādhana beyond bodily obsession.

Application: Use calendrical sacred times for introspection, vows, charity, japa, and bathing/cleanliness with inner resolve; reduce body-centrism through disciplined practice.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: sacred ford/pilgrimage site

Related Themes: Garuda Purana: tīrtha-mahātmyas and pretakalpa admonitions that mere bodily life without dharma/sādhana yields suffering (thematic parallels)

S
Surya
S
Soma

FAQs

This verse implies that grahaṇa and other celestial junctures are potent opportunities for purification and merit; neglecting tīrtha-related acts at such times is portrayed as a missed chance for nistāra (spiritual crossing-over).

By stressing neglected purification and merit-making acts, it frames the after-death condition as shaped by one’s choices while embodied; lacking such dharmic effort, the soul has little “crossing-over” merit to rely upon in the post-mortem journey.

Use auspicious times (like eclipses) for ethical restraint, prayer, charity, and purification practices; more broadly, do not postpone inner and outer cleanliness and dharmic living, since embodied life is the field where spiritual progress is made.