Shloka 22

Vaitaraṇī: Torments of the Sinful, Sins Enumerated, and the Vaitaraṇī Go-dāna Rite

अयने विषुवे पुण्ये व्यतीपाते दिनोदये / चन्द्रसूर्योपरागे वा संक्रान्तौ दर्शवासरे

ayane viṣuve puṇye vyatīpāte dinodaye / candrasūryoparāge vā saṃkrāntau darśavāsare

Zu den heiligen Sonnenwenden und Tagundnachtgleichen, beim verdienstvollen Vyatīpāta, beim Sonnenaufgang, bei Mond- oder Sonnenfinsternis, zur Zeit der Saṅkrānti (Sonnenübergang) und am Neumondtag — dies sind besonders heilige Gelegenheiten.

अयनेat the solstice (ayana)
अयने:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootअयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
विषुवेat the equinox
विषुवे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootविषुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
पुण्येauspicious
पुण्ये:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying the time)
व्यतीपातेat Vyatīpāta (astronomical conjunction)
व्यतीपाते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootव्यतीपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
दिनोदयेat sunrise/daybreak
दिनोदये:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष: ‘दिनस्य उदयः’ (at daybreak)
चन्द्रसूर्योपरागेat a lunar or solar eclipse
चन्द्रसूर्योपरागे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + सूर्य (प्रातिपदिक) + उपराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); समासः—द्वन्द्व-पूर्वपद + तत्पुरुष: ‘चन्द्रस्य सूर्यस्य च उपरागः’ (at lunar/solar eclipse)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
संक्रान्तौat Saṅkrānti (solar ingress)
संक्रान्तौ:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootसंक्रान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
दर्शवासरेon the new-moon day
दर्शवासरे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootदर्श (प्रातिपदिक) + वासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष: ‘दर्शस्य वासरः’ (on the new-moon day)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Timing: Ayana (solstice), Viṣuva (equinox), Vyatīpāta, sunrise, lunar/solar eclipse, Saṅkrānti, Darśa (new-moon)

Concept: Sacred time (kāla) amplifies the fruit of dharmic acts; align giving/rites with cosmically charged occasions.

Vedantic Theme: Ṛta/kāla as an ordering principle: dharma practiced in harmony with cosmic rhythms refines saṃskāra and supports higher ends.

Application: Mark solstices/equinoxes, eclipses, saṅkrānti, new-moon, sunrise, and vyatīpāta for charity, remembrance, and disciplined observance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temporal-sacred setting (kāla)

Related Themes: Garuda Purana: śrāddha timing and puṇya-kāla lists in ritual sections (contextual)

C
Chandra
S
Surya

FAQs

This verse lists specific astronomical and calendrical moments considered especially merit-producing, making them preferred times for sacred acts—particularly rites connected with dharma and ancestral observances.

In the Preta Kanda context, proper ritual timing supports śrāddha and related offerings that are traditionally understood to aid the departed (preta) and strengthen the family’s dharmic duty toward ancestors.

If planning śrāddha, tarpaṇa, or charitable giving, prioritize days like amāvāsyā, saṅkrānti, eclipses, and sunrise—while following local pañcāṅga guidance and family tradition.