Shloka 25

Explanation of Purification (Śuddhi-vyākhyāna)

कुर्यात् पिष्टमयीं लेखां नागानामाकृतिं भुवि / अर्चयेत् तां सितैः पुष्पैः सुगन्धैश्चन्दनेनच

kuryāt piṣṭamayīṃ lekhāṃ nāgānāmākṛtiṃ bhuvi / arcayet tāṃ sitaiḥ puṣpaiḥ sugandhaiścandanenaca

Man zeichne auf dem Boden eine Gestalt der Nāgas aus Mehlpaste, in ihrer Form. Und man verehre diese Gestalt mit weißen Blumen und mit duftendem Sandelholz (chandana).

कुर्यात्should make
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पिष्ट-मयीम्made of flour/paste
पिष्ट-मयीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिष्ट (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास — ‘पिष्टेन मयी’ (made of flour/paste)
लेखाम्a drawing/outline
लेखाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नागानाम्of the Nāgas (serpents)
नागानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
आकृतिम्the form/shape
आकृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ताम्that (drawing)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सितैःwith white
सितैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
पुष्पैःflowers
पुष्पैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सुगन्धैःfragrant
सुगन्धैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
चन्दनेनwith sandalwood (paste)
चन्दनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Devotion can be embodied through simple, pure materials; form-making (ākṛti) and fragrance/whiteness signify sattva and reverence.

Vedantic Theme: Īśvara-bhakti through upāsanā with accessible symbols; purity of intention expressed via simple offerings.

Application: Create a clean ritual space; craft a simple Nāga form with flour paste; offer white flowers and sandalwood with focused mind and non-harming intent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: household courtyard/ritual floor; nāga-sthāna substitute icon

Related Themes: Garuda Purana: vrata/pūjā procedures using bhū-lekha (ground diagrams) and simple materials (thematic)

N
Nāgas

FAQs

This verse emphasizes a specific, simple ritual method—creating a Nāga-form on the ground from flour paste and offering pure, fragrant items—showing that correct form and sattvic offerings are central to Nāga-related rites.

While not directly describing the soul’s journey, it belongs to the Preta Kanda’s ritual framework: prescribed worship and offerings are presented as dharmic acts that support purity, removal of obstacles, and proper observance connected with post-death and ancestral concerns.

Perform worship with intentionality and purity: use a clean symbolic representation, offer simple sattvic items (white flowers, sandalwood), and keep the rite respectful rather than elaborate.