Shloka 49

Akālamṛtyu: Preta-state Categories and the Nārāyaṇa-bali / Ekoddiṣṭa Remedy

नारिकेलं शिरः स्थाने तुम्बं दद्याच्च तालुके / पञ्चरत्नं मुखे दद्याज्जिह्वायां कदलीफलम्

nārikelaṃ śiraḥ sthāne tumbaṃ dadyācca tāluke / pañcaratnaṃ mukhe dadyājjihvāyāṃ kadalīphalam

Man lege eine Kokosnuss an die Stelle des Kopfes und setze einen Kürbis (Kalebasse) an den Gaumen. Man lege die fünf Edelsteine in den Mund und eine Banane auf die Zunge.

नारिकेलम्coconut
नारिकेलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारिकेल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
शिरःin the head / at the head-place
शिरः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; वैकल्पिकरूपेण षष्ठी-एकवचन (शिरसः) अर्थेऽपि
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तुम्बम्gourd (tumba)
तुम्बम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतुम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
दद्याच्should give/offer
दद्याच्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तालुकेin the palate
तालुके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतालुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
पञ्चरत्नम्five gems (a set of five jewels)
पञ्चरत्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च + रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; द्विगु-समास (पञ्च रत्नानि यस्मिन्/समाहारः)
मुखेin the mouth
मुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
दद्याज्should give/offer
दद्याज्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जिह्वायाम्on/in the tongue
जिह्वायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजिह्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
कदलीफलम्banana fruit
कदलीफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकदली + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कदल्याः फलम्)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pratīka-upacāra: using sacred substitutes to honor and ‘complete’ the body in rite; gems signify value/purity of speech and consciousness.

Vedantic Theme: Outer symbols point to inner realities; the mouth/tongue as instruments of vāṇī—purified through sacred placement.

Application: Use ritually appropriate, clean substitutes; cultivate truthful, sattvic speech (mouth/tongue symbolism) alongside the rite.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 2.40.50-51 (further symbolic substitutions); Garuda Purana śrāddha/antyeṣṭi passages where offerings are mapped to the departed (contextual)

G
Garuda

FAQs

This verse prescribes precise ritual placements on the body—head, palate, mouth, and tongue—indicating a codified antyeṣṭi practice where offerings are arranged in specific locations as part of the rite for the departed.

In the Preta Kanda context, such placements function as ritual supports performed by the living for the deceased, forming part of the prescribed observances associated with the preta’s post-death condition and transition.

If one follows traditional antyeṣṭi, this verse emphasizes careful adherence to prescribed placements and procedure; otherwise, it underscores the broader principle of performing last rites with precision, reverence, and scriptural guidance.