Shloka 24

Akālamṛtyu: Preta-state Categories and the Nārāyaṇa-bali / Ekoddiṣṭa Remedy

भूमौ स्थितेषु पिण्डेषु गन्धपुष्पाक्षतान्वितम् / शङ्खपात्रे तथा ताम्रे तर्पणञ्च पृथक्पृथक्

bhūmau sthiteṣu piṇḍeṣu gandhapuṣpākṣatānvitam / śaṅkhapātre tathā tāmre tarpaṇañca pṛthakpṛthak

Wenn die Piṇḍas auf die Erde gesetzt sind, sollen sie mit Duft, Blumen und Akṣata (ungebrochenem Reis) versehen sein. Und die Tarpaṇa (Wasserlibation) ist jeweils getrennt darzubringen — in einem Śaṅkha-Gefäß und ebenso in einem Kupfergefäß — jedes nach seiner rechten Weise.

भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
स्थितेषुplaced/situated
स्थितेषु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त) → स्थित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; Locative plural; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले (past passive participle)
पिण्डेषुin/among the piṇḍas (rice-balls)
पिण्डेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; Locative plural
गन्धपुष्पाक्षतfragrance, flowers, and unbroken grains (akṣata)
गन्धपुष्पाक्षत:
Upapada (उपपद/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + अक्षत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; compound-base used as prior member in further compound
अन्वितम्accompanied with
अन्वितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वि (धातु) + क्त (कृदन्त) → अन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
शङ्खपात्रेin a conch-vessel
शङ्खपात्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (शङ्खस्य पात्रम्)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha/Prakāra (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (क्रियाविशेषण)
ताम्रेin a copper (vessel)
ताम्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootताम्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular
तर्पणम्libation/oblatory offering (tarpaṇa)
तर्पणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (समुच्चयबोधक)
पृथक्separately
पृथक्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (क्रियाविशेषण)
पृथक्each separately
पृथक्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (क्रियाविशेषण); पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Piṇḍa-pradāna and tarpaṇa phase within śrāddha

Concept: Ritual efficacy depends on correct upacāras: piṇḍas on the ground with gandha-puṣpa-akṣata, and tarpaṇa offered separately with proper vessels.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa discipline: right means (vidhi) purifies action; outer order supports inner recollection and reverence.

Application: In śrāddha, place piṇḍas on clean ground; add fragrance, flowers, and unbroken rice; perform tarpaṇa distinctly using conch and copper vessels as prescribed.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual ground/vedi (bhūmi)

Related Themes: Garuda Purana śrāddha procedure: piṇḍa-pradāna and tarpaṇa-vidhi (contextual); Garuda Purana notes on akṣata, gandha, puṣpa as standard upacāras (contextual)

P
Pitris

FAQs

This verse emphasizes correct ritual completeness: piṇḍas should be properly adorned (gandha, flowers, akṣata) and tarpaṇa should be performed distinctly, indicating disciplined offerings meant to satisfy and honor the Pitṛs.

In the Preta Kanda, rites like piṇḍa-dāna and tarpaṇa are presented as supportive acts for the departed and the ancestral lineage; this verse focuses on the precise method of those offerings, implying that orderly performance is part of dharmic care for the deceased.

If performing Śrāddha/Pitṛ rites, keep offerings orderly: prepare piṇḍas with traditional accompaniments and perform tarpaṇa separately and respectfully (with appropriate vessels as per one’s tradition), prioritizing sincerity and cleanliness.