Shloka 124

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

भूमौ स्थितेषु पिण्डेषु गन्धपुष्पाक्षतान्वितम् / दातव्यं सर्वंविप्रेभ्यो वेदशास्त्रविधानतः

bhūmau sthiteṣu piṇḍeṣu gandhapuṣpākṣatānvitam / dātavyaṃ sarvaṃviprebhyo vedaśāstravidhānataḥ

Wenn die piṇḍas auf die Erde gesetzt sind, soll alles — begleitet von Duft, Blumen und ungebrochenen Reiskörnern (akṣata) — den Brāhmaṇas ordnungsgemäß gegeben werden, gemäß den Vorschriften der Veden und der Śāstras.

भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
स्थितेषुplaced, situated
स्थितेषु:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘स्थित’ = placed; विशेषणम् (पिण्डेषु)
पिण्डेषुin/among the rice-balls (piṇḍas)
पिण्डेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
गन्धपुष्पाक्षतान्वितम्accompanied with fragrance, flowers, and unbroken rice
गन्धपुष्पाक्षतान्वितम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगन्ध + पुष्प + अक्षत + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘अन्वित’ = accompanied; तत्पुरुषः (गन्धेन पुष्पैः अक्षतैश्च अन्वितम्)
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दातव्य (कृदन्त)
Formकृत्त्य-प्रत्यय (तव्यत्) ‘दातव्य’ = to be given/should be given; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (विधेय-भावः)
सर्वम्everything, all of it
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘समस्तम्’ (as object of giving)
विप्रेभ्यःto the Brahmins
विप्रेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), बहुवचन
वेदशास्त्रविधानतःaccording to the injunction of Veda and Śāstra
वेदशास्त्रविधानतः:
Hetu/Pramana (According to rule/प्रमाण)
TypeIndeclinable
Rootवेद + शास्त्र + विधान + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = ‘according to’; तत्पुरुषः (वेदशास्त्रयोः विधानात्)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after piṇḍa-sthāpana (placing piṇḍas)

Concept: After placing piṇḍas, one should give accompanying items (with fragrance, flowers, akṣata) to brāhmaṇas strictly per Vedic and śāstric injunction.

Vedantic Theme: Śāstra-cakṣuṣā: right action guided by revealed and remembered law; ritual becomes a means of purification and social-sacred harmony.

Application: Perform piṇḍa placement correctly; then distribute the prescribed materials to qualified brāhmaṇas with gandha, puṣpa, and akṣata, following local śāstric procedure.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual space

Related Themes: Garuda Purana 2.4: piṇḍa-vidhi and subsequent dāna to brāhmaṇas

B
Brāhmaṇas (Vipras)
V
Vedas
Ś
Śāstras
P
Piṇḍa (piṇḍa-dāna rite)

FAQs

This verse emphasizes that piṇḍa offerings are to be made with auspicious accompaniments—fragrance, flowers, and unbroken rice—signifying ritual completeness and reverence, following Vedic-śāstric rules.

It situates piṇḍa placement as part of the śrāddha sequence and adds that the associated gifts/dakṣiṇā should be offered to brāhmaṇas, indicating that proper transmission of offerings through prescribed agents is integral to preta-related rites.

Perform ancestral rites with care for correct procedure: make offerings respectfully, include traditional auspicious items where appropriate, and support learned officiants/charitable recipients in a dharmic, rule-guided manner.