Shloka 24

Vow-Fasting (Anaśana), Sannyāsa, Tīrtha-Death, and the Ethics of Dāna

गृहात् प्रचलितस्तीर्थं मरणे समुपस्थिते / पदेपदे तु गोदानं यदि हिंसा न जायते

gṛhāt pracalitastīrthaṃ maraṇe samupasthite / padepade tu godānaṃ yadi hiṃsā na jāyate

Wenn der Tod nahe herangekommen ist, erlangt derjenige, der von zu Hause aufbricht und zu einem Tīrtha zieht, das Verdienst einer Pilgerfahrt; und bei jedem Schritt wird gleichsam das Verdienst einer Kuhspende gewonnen—sofern dabei kein Schaden und keine Gewalt entsteht.

gṛhātfrom (one’s) house
gṛhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
pracalitaḥhaving set out / departed
pracalitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-cal (धा॒तु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; from √cal with prefix pra-
tīrthamto a pilgrimage place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
maraṇeat death / at the time of dying
maraṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
samupasthitewhen it has arrived / when it is imminent
samupasthite:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootsam-upa-sthā (धा॒तु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; agreeing with maraṇe; from √sthā with prefixes sam-upa-
padeat each step
pade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; used in repetition
padeat every step
pade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; reduplication (pade pade)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अवधारण/विरोधार्थक)
go-dānamgift of a cow
go-dānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (goḥ dānam)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तार्थक अव्यय)
hiṃsāharm/violence
hiṃsā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothiṃsā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधार्थक अव्यय)
jāyatearises/occurs
jāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धा॒तु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: At life’s end, purposeful movement toward the sacred yields great merit, but must be free from causing harm.

Vedantic Theme: Ahiṃsā as sattva-enhancing discipline; intentionality (saṅkalpa) and purity of means shape karmic fruit.

Application: In urgent transitions, keep ethics intact: pursue spiritual goals without harming others; make the journey itself a mindful practice.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: pilgrimage-route

Related Themes: Garuda Purana 2.36.23 (fortune of attaining tīrtha at death); Garuda Purana 2.36.25 (purification by tīrtha; warning against sin there)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse says that setting out from home toward a tīrtha at the approach of death grants pilgrimage-merit, emphasizing sincere movement toward sacredness even in one’s final phase.

It states that each step taken toward a tīrtha is credited like performing go-dāna repeatedly, portraying the journey itself as a continuous act of religious merit.

Make end-of-life actions dharmic: move toward prayer, sacred remembrance, and charity, but ensure ahimsa—do not create harm to people, animals, or others while pursuing religious acts.